| Por ejemplo, un mayor uso de videoconferencias debería traducirse en la reducción de los gastos de viajes. | UN | فعلى سبيل المثال، من شأن زيادة استخدام عقد المؤتمرات بالفيديو تخفيض تكاليف السفر. |
| No obstante, con el transcurso del tiempo la calidad de la imagen ha de mejorar incluso con el equipo de videoconferencias. | UN | ولكن، مع مرور الوقت، ستتحسن جودة الصورة لا محالة حتى بالنسبة لمعدات عقد المؤتمرات بالفيديو. |
| Incluye la utilización amplia y extensiva de las videoconferencias para la difusión, control y evaluación de las intervenciones de los funcionarios públicos. | UN | وهو يتضمن استخدام عقد المؤتمرات بالفيديو على نطاق شامل بغية نشر ورصد وتقييم أداء الموظفين العموميين. |
| las videoconferencias como solución a los problemas pendientes de la interpretación a distancia | UN | عقد المؤتمرات بالفيديو بوصفه حلا للمشاكل المعلقة المتصلة بالترجمة الشفوية عن بُعد |
| Es necesario modernizar los sistemas de videoconferencia y mejorar la red de fibra óptica en todo el recinto para garantizar la grabación y distribución de señales de vídeo y audio en todas las salas de conferencias. | UN | فمن الضروري تطوير نظم عقد المؤتمرات بالفيديو وتحسين شبكة الألياف البصرية في جميع أنحاء المجمّع وذلك من أجل ضمان تسجيل وتوزيع الصورة والصوت في كل قاعة من قاعات المؤتمرات. |
| La Comisión acoge con beneplácito el compromiso de utilizar en mayor medida los servicios de videoconferencias. | UN | وترحب اللجنة بالالتزام بزيادة استخدام مرافق عقد المؤتمرات بالفيديو. |
| Según se informó a la Comisión Consultiva, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra tenía cuatro habitaciones equipadas para videoconferencias y disponía de una unidad móvil con equipo de videoconferencias. | UN | وأُبلغت اللجنة أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف لديه أربع غرف مجهزة بمعدات عقد المؤتمرات بالفيديو ولديه وحدة متنقلة مزودة بمعدات عقد المؤتمرات بالفيديو. |
| Los servicios de videoconferencias y otros servicios de comunicación de datos se prestan a través de circuitos alquilados, líneas de la Red Digital de Servicios Integrados e Internet. | UN | وتقدم خدمات عقد المؤتمرات بالفيديو وغيرها من خدمات الاتصال المتعلقة بالبيانات عن طريق دوائر مؤجرة وخطوط الشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة وعبر الإنترنت. |
| La capacidad para celebrar videoconferencias, la sala de videoconferencias y los proyectos de aprendizaje a distancia se harán realidad en 2003. | UN | وسيتم تنفيذ المشاريع المتعلقة بقدرات عقد المؤتمرات بالفيديو وبالغرفة المخصصة لعقد المؤتمرات بالفيديو والتعلم من بعد في عام 2003. |
| Los recursos necesarios para seguir ejecutando en todas las oficinas el componente de videoconferencias y telefonía mediante IP se solicitarán, en caso necesario, en los siguientes presupuestos bienales. | UN | وستقدم في سياق ميزانيات فترات السنتين اللاحقة، حسب الحاجة، الموارد اللازمة لمواصلة تنفيذ عنصري عقد المؤتمرات بالفيديو من الحواسيب المكتبية والاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت. |
| En algunos casos, pueden dictarse cursos por intermedio de los centros de enseñanza a distancia, por ejemplo, mediante el uso de videoconferencias, servicios de computación o la Internet. En otros casos, los cursos se dictarán a especialistas ubicados en zonas pobres con servicios de comunicación muy limitados o inexistentes. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن توفير بعض الدورات عن طريق مراكز التعليم من بعد، على سبيل المثال، باستخدام وسائط عقد المؤتمرات بالفيديو أو الحواسيب أو شبكة الإنترنت، وفي حالات أخرى، يتم توفير تلك الدورات للدارسين الكائنين في مناطق فقيرة لا يوجد فيها سوى تسهيلات اتصال محدودة للغاية، إن وجدت. |
| Por ello, las videoconferencias no ofrecen soluciones técnicas a los problemas técnicos de la interpretación a distancia. | UN | وبالتالي فإن عقد المؤتمرات بالفيديو لا يوفر الحلول التقنية للمشاكل التقنية للترجمة الشفوية عن بُعد. |
| las videoconferencias y la interpretación a distancia | UN | ألف - عقد المؤتمرات بالفيديو والترجمة الشفوية عن بُعد |
| La interpretación basada en las videoconferencias tiene en común con la interpretación a distancia el hecho de que la interpretación se hace a partir de sonido e imágenes que se transmiten a una pantalla de televisión y, en ese sentido, contribuye a facilitar el proceso de adaptación de los intérpretes a la interpretación a distancia. | UN | والترجمة الشفوية القائمة على عقد المؤتمرات بالفيديو تشترك مع الترجمة الشفوية عن بُعد في عنصر مهم، ألا وهو أن الترجمة الشفوية تستند إلى الصوت والصورة اللذين يبثان إلى تلفاز، وبذلك قد ساعدت من هذه الناحية في تيسير عملية تكيف المترجمين الشفويين لغرض الترجمة الشفوية عن بعد. |
| Una vez que concluyan los proyectos de BVSAT en las subregiones, la utilización de las videoconferencias aumentará considerablemente en 2003 | UN | وبإنجاز مشاريع برامجيات التقييم الذاتي لقابلية التأثر في المناطق دون الإقليمية، سيتزايد كثيرا استخدام مرافق عقد المؤتمرات بالفيديو في عام 2003. |
| Por consiguiente, el Comité acoge favorablemente y alienta el uso de las nuevas tecnologías para poder recibir aportaciones de todas las regiones en sus períodos de sesiones, como las videoconferencias, las conferencias telefónicas y las transmisiones web. | UN | ولذلك، فإن اللجنة ترحب باستخدام التكنولوجيا لتعزيز المساهمات التي ترد من جميع المناطق أثناء انعقاد دوراتها، كتكنولوجيا عقد المؤتمرات بالفيديو أو بالهاتف وعن طريق البث الشبكي، وتشجع على استخدامها. |
| 8. Se sugirió también que la utilización de la tecnología de la información, como las videoconferencias, podría constituir un canal que facilitase una comunicación y cooperación estrechas entre las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٨- وأشير أيضاً إلى أن استخدام تكنولوجيا المعلومات من قبيل عقد المؤتمرات بالفيديو يمكن أن يوفر قناة ممكنة لتسهيل الاتصال والتعاون الوثيقين فيما بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Su delegación apoya la propuesta del Secretario General de introducir un mecanismo adicional que permita al Tribunal Contencioso-Administrativo abordar de manera más expedita las demandas carentes de mérito, y apoya el mayor uso de servicios de videoconferencia. | UN | 44 - ومضى قائلا إن وفد بلده يؤيد اقتراح الأمين العام استحداث آلية لتمكين محكمة المنازعات من النظر بسرعة أكبر في المطالبات غير الوجيهة، ويؤيد زيادة استخدام مرافق عقد المؤتمرات بالفيديو. |
| El Subgrupo Técnico está estudiando los medios de facilitar a los Estados Miembros la utilización del programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible (SDNP) del PNUD, de enlazar los sistemas de videoconferencia con universidades y de promover el uso de técnicas informáticas para la redacción de resoluciones y documentos. | UN | وينظر الفريق الفرعي التقني في سبل تمكين الدول اﻷعضاء من استخدام برنامج إقامة شبكات التنمية المستدامة الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. كما أنه يسعى لربط نظم عقد المؤتمرات بالفيديو بالجامعات وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات في صياغة القرارات والوثائق. |
| Planifica, suministra y gestiona sistemas automatizados de procesamiento de datos y sistemas de proyección de vídeo y teleconferencias | UN | يخطط للنظم اﻵلية لتجهيز البيانات ونظم العرض/عقد المؤتمرات بالفيديو ويعد هذه النظم ويديرها |
| Si bien los miembros expresaron su satisfacción con la calidad del sonido y las imágenes durante la videoconferencia celebrada anteriormente en la reunión con los lugares de destino fuera de la Sede, las videoconferencias no ofrecían soluciones técnicas a los problemas técnicos de la interpretación a distancia. | UN | وبينما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لجودة الصورة والصوت خلال المؤتمر الذي عقد بالفيديو في وقت سابق من الاجتماع مع مراكز عمل بعيدة عن المقر، لم تقدم مسألة عقد المؤتمرات بالفيديو حلولا فنية للمشاكل الفنية للترجمة الشفوية من بعد. |