"عقد جلسات إحاطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • programando sesiones informativas
        
    • organizando reuniones informativas
        
    • celebración de reuniones de orientación para
        
    • sesiones de información
        
    • reuniones informativas para
        
    • Realizar reuniones
        
    • de celebrar una reunión
        
    • una reunión de información
        
    • las reuniones informativas
        
    • reuniones de información para
        
    • celebre reuniones para informar
        
    • celebrarían sesiones informativas
        
    • realización de sesiones informativas
        
    Sobre la base de las propuestas del Presidente de la Asamblea General y a la luz de la experiencia positiva del quincuagésimo octavo período de sesiones, se alienta a la Mesa, según proceda, a que siga programando sesiones informativas de carácter oficioso sobre cuestiones de actualidad. UN استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة.
    El Banco también ha organizado y continuará organizando reuniones informativas destinadas a grupos de países. UN وعقد البنك أيضا وسيواصل عقد جلسات إحاطة إعلامية غير رسمية لمجموعات من البلدان.
    i. celebración de reuniones de orientación para el personal que se jubila, en coordinación con la Oficina del Consejero del Personal y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN `1 ' عقد جلسات إحاطة مع الموظفين الموشكين على التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. سنويا
    Fortalecimiento de la aplicación mediante la celebración de sesiones de información y talleres de capacitación en toda la Organización UN ويجري تعزيز تطبيقها عن طريق عقد جلسات إحاطة وحلقات عمل تدريبية في جميع وحدات المنظمة.
    reuniones informativas para todo el personal de las Naciones Unidas recién llegado; sesiones de repaso sobre los planes de seguridad y emergencia para todas las secciones y periódicamente para todos los encargados de la seguridad UN عقد جلسات إحاطة لجميع موظفي الأمم المتحدة الوافدين حديثا؛ وتقديم دورات لتجديد المعلومات في مجال التوعية الأمنية وخطط الطوارئ لجميع الأقسام، وبصفة دورية لجميع المراقبين
    b) Realizar reuniones o seminarios de información sobre cualquiera de los temas abarcados por los módulos. UN )ب( عقد جلسات إحاطة أو حلقات دراسية إعلامية بشأن أي من المواضيع التي يشملها مجموعة حلقات العمل.
    Asimismo, se les daría oportunidad, durante el tercer período de sesiones de la Comisión Preparatoria, de celebrar una reunión de información al margen de los debates de la Comisión y sin costo adicional alguno para ésta. UN وقررت اللجنة أن تتاح لهم أيضا خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، فرصة عقد جلسات إحاطة موجزة لمن هم على هامش مداولات اللجنة وبغير ترتيب مصاريف إضافية عليها.
    Se debería mantener informadas a las delegaciones de los progresos de esas consultas, incluso mediante una reunión de información al comienzo de cada período de sesiones del grupo de trabajo. UN وينبغي إبقاء الوفود على علم بالتقدم المحرز في هذه المشاورات، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة بها عند بداية كل دورة من دورات الفريق العامل.
    El Comité Especial subraya la importancia de las reuniones informativas oficiosas y, para facilitar un debate significativo con todos los Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, solicita a la Secretaría que continúe organizando reuniones informativas oficiosas trimestrales sobre la estrategia y todos sus aspectos operacionales. UN تؤكد اللجنة الخاصة أهمية جلسات الإحاطة غير الرسمية، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل، من أجل إجراء مناقشات قيِّمة مع جميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، عقد جلسات إحاطة غير رسمية، كل ثلاثة أشهر، عن الاستراتيجية من جميع جوانبها التشغيلية.
    Aunque la Oficina respete el carácter confidencial de los procesos, es importante que informe de los éxitos logrados, por ejemplo en reuniones de información para el personal directivo de categoría superior y en asambleas del personal. UN وفي حدود السرية، من المهم إيصال أوجه النجاح المتحققة من خلال التوعية، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة ولقاءات مفتوحة كفائدة الإدارة العليا.
    a) Debe mantenerse la práctica actual de que el Presidente del Consejo de Seguridad celebre reuniones para informar a los Estados que no son miembros. UN (أ) ينبغي أن تستمر الممارسة الحالية التي تتبعها رئاسة مجلس الأمن، والتي تتمثل في عقد جلسات إحاطة لغير الأعضاء.
    El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que se celebrarían sesiones informativas oficiosas en los próximos meses respecto de este tema. UN ١٣ - وقام الرئيس بإعلام المجلس التنفيذي بأنه سيتم عقد جلسات إحاطة غير رسمية حول الموضوع في اﻷشهر القادمة.
    :: realización de sesiones informativas para el nuevo personal de información pública de las misiones sobre las necesidades y prioridades de las misiones y de la Sede en materia de comunicaciones UN :: عقد جلسات إحاطة لموظفي البعثات الإعلاميين الحديثي التعيين بشأن متطلبات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر
    Sobre la base de las propuestas del Presidente de la Asamblea General y a la luz de la experiencia positiva del quincuagésimo octavo período de sesiones, se alienta a la Mesa, según proceda, a que siga programando sesiones informativas de carácter oficioso sobre cuestiones de actualidad. UN استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Sobre la base de las propuestas del Presidente de la Asamblea General y a la luz de la experiencia positiva del quincuagésimo octavo período de sesiones, se alienta a la Mesa, según proceda, a que siga programando sesiones informativas de carácter oficioso sobre cuestiones de actualidad. UN استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجَّع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Sobre la base de las propuestas del Presidente de la Asamblea General y a la luz de la experiencia positiva del quincuagésimo octavo período de sesiones, se alienta a la Mesa, según proceda, a que siga programando sesiones informativas de carácter oficioso sobre cuestiones de actualidad. UN استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجَّع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة.
    La Secretaría seguirá organizando reuniones informativas oficiosas trimestrales sobre la estrategia en todos sus aspectos operacionales. UN ستواصل الأمانة العامة عقد جلسات إحاطة غير رسمية كل ثلاثة أشهر عن الاستراتيجية من جميع جوانبها التشغيلية.
    b. celebración de reuniones de orientación para el personal que se jubila, en coordinación con la Oficina del Consejero del Personal y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas; UN ب - عقد جلسات إحاطة مع الموظفين الموشكين على التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة؛
    b. celebración de reuniones de orientación para el personal que se jubila, en coordinación con la Oficina del Consejero del Personal y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas; UN ب - عقد جلسات إحاطة مع الموظفين الموشكين على التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة؛
    También es importante organizar, antes de la misión, sesiones de información y seminarios de orientación intensivos, y establecer un código de conducta para el personal sobre el terreno. UN ومن المهم أيضا عقد جلسات إحاطة وحلقات دراسية توجيهية مكثفة قبل التكليف بالمهمة، فضلا عن وضع مدونة لقواعد السلوك للأفراد الميدانيين.
    Integrar explícitamente perspectivas de género en los mandatos de las visitas y misiones del Consejo de Seguridad a los países y regiones en conflicto; pedir reuniones informativas para los miembros del Consejo de Seguridad sobre la situación de las mujeres y las niñas en los conflictos; incluir especialistas en género en los equipos siempre que sea posible; y velar por que se consulte a los grupos y redes de mujeres. UN إدراج المنظورات الجنسانية بوضوح في اختصاصات البعثات التي يوفدها مجلس الأمن إلى البلدان والمناطق التي تشهد صراعات؛ وطلب عقد جلسات إحاطة لأعضاء مجلس الأمن بشأن حالة النساء والفتيات في ظل تلك الصراعات، وضم مختصين في شؤون المرأة إلى الأفرقة، حيث أمكن ذلك؛ وكفالة التشاور مع الجمعيات والشبكات النسائية.
    b) Realizar reuniones o seminarios de información sobre cualquiera de los temas abarcados por los módulos. UN )ب( عقد جلسات إحاطة أو حلقات دراسية إعلامية بشأن أي من المواضيع التي يشملها مجموعة حلقات العمل.
    Asimismo, se les daría oportunidad, durante el tercer período de sesiones de la Comisión Preparatoria, de celebrar una reunión de información para los interesados al margen de los debates de la Comisión y sin costo adicional alguno para ésta. UN وقررت اللجنة أن تتاح لهم أيضا خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، فرصة عقد جلسات إحاطة موجزة للمهتمين باﻷمر على هامش مداولات اللجنة وبغير ترتيب مصاريف إضافية عليها.
    Se debería mantener informadas a las delegaciones de los progresos de esas consultas, incluso mediante una reunión de información al comienzo de cada período de sesiones del grupo de trabajo. UN وينبغي إبقاء الوفود على علم بالتقدم المحرز في هذه المشاورات، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة بها عند بداية كل دورة من دورات الفريق العامل.
    13. La División de Asistencia Electoral también procurará que en las reuniones informativas que se organicen para el personal de las misiones electorales se ofrezca información más detallada, que los planes de las operaciones se formulen en forma conjunta y que se hagan visitas de consulta al terreno de forma más sistemática. UN ١٣ - كما تشدد شعبة المساعدة الانتخابية على عقد جلسات إحاطة وافية لموظفي البعثات الانتخابية، وعلى المشاركة في وضع الخطط التنفيذية والقيام بزيارات استشارية ميدانية أكثر انتظاما.
    h. reuniones de información para los funcionarios a punto de jubilarse en coordinación con la oficina del Consejero del Personal y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas; UN ح - عقد جلسات إحاطة مع الموظفين الموشكين على التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛
    a) Debe mantenerse la práctica actual de que el Presidente del Consejo de Seguridad celebre reuniones para informar a los Estados que no son miembros. UN (أ) ينبغي أن تستمر الممارسة الحالية التي تتبعها رئاسة مجلس الأمن، والتي تتمثل في عقد جلسات إحاطة لغير الأعضاء.
    El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que se celebrarían sesiones informativas oficiosas en los próximos meses respecto de este tema. UN ١٣ - وقام الرئيس بإعلام المجلس التنفيذي بأنه سيتم عقد جلسات إحاطة غير رسمية حول الموضوع في اﻷشهر القادمة.
    realización de sesiones informativas para el nuevo personal de información pública de las misiones sobre las necesidades y prioridades de las misiones y de la Sede en materia de comunicaciones UN عقد جلسات إحاطة لموظفي البعثات الإعلاميين الحديثي التعيين بشأن متطلبات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more