Al respecto, es interesante la idea de celebrar sesiones plenarias con más alta representación para discutir las cuestiones de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر فكرة عقد جلسات عامة بمستوى تمثيلي أعلى لمناقشة قضايا التعاون الدولي من أجل التنمية فكرة هامة. |
En estas circunstancias, mi delegación consideró que su idea de celebrar sesiones plenarias dedicadas específicamente a las diversas cuestiones que tenemos ante nosotros representaba una manera útil de permitir que la Conferencia iniciara trabajos sustantivos sobre esas cuestiones. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يرى وفدي أن فكرتكم بشأن عقد جلسات عامة مركزة مكرسة لمختلف المسائل المعروضة علينا هي فكرة مفيدة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل الموضوعي بشأن هذه المسائل. |
Instamos a que se examine la posibilidad de celebrar sesiones plenarias de la Asamblea General de forma irregular, quizás, incluso varias veces al mes. | UN | ونحث على النظر في عقد جلسات عامة للجمعية العامة بصورة غير منتظمة، بل ربما عدة مرات في الشهر. |
celebración de sesiones plenarias al principio y al final del período de sesiones. | UN | عقد جلسات عامة في بداية الدورة ونهايتها. |
Una tercera opción consistía en tratar por igual todas las cuestiones celebrando sesiones plenarias oficiosas sobre todos los temas de la agenda, pero mis consultas pusieron de manifiesto que este enfoque tampoco contaba con la aprobación de la Conferencia. | UN | ودعا خيار ثالث إلى معالجة جميع المسائل بالتساوي عن طريق عقد جلسات عامة غير رسمية بشأن جميع بنود جدول الأعمال، ولكن تبين من مشاوراتي أن هذا النهج لا يلقى اتفاقاً داخل المؤتمر. |
56. las sesiones plenarias de la CP están programadas para el lunes 8 de julio por la mañana y por la tarde. | UN | ٦٥- والمقرر عقد جلسات عامة لمؤتمر اﻷطراف يوم الاثنين ٨ تموز/يوليه صباحاً وبعد الظهر. |
En consecuencia, los Estados miembros convinieron en celebrar sesiones plenarias oficiosas para facilitar los esfuerzos para llegar a dicho acuerdo. | UN | وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق. |
En consecuencia, los Estados miembros convinieron en celebrar sesiones plenarias oficiosas para facilitar los esfuerzos para llegar a dicho acuerdo. | UN | وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق. |
Mi delegación apoya su propuesta, señora Presidenta, de celebrar sesiones plenarias oficiosas de la Conferencia. | UN | إن وفدي، سيدتي الرئيسة، يؤيد اقتراحك الداعي إلى عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Así, tenemos la intención de continuar con la práctica de celebrar sesiones plenarias para poder tener debates generales sobre todos los temas de la agenda, así como de preparar y celebrar el debate estructurado sobre el TCPMF. | UN | وننوي بالتالي الاستمرار في عقد جلسات عامة من أجل تنظيم مناقشات عامة تتعلق بجميع البنود المدرجة في جدول الأعمال، فضلاً عن إعداد وإجراء مناقشة هيكلية تتعلق بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El Presidente tiene previsto celebrar sesiones plenarias para hacer balance de los progresos realizados por las comisiones principales. | UN | وأضاف أنه يعتزم عقد جلسات عامة للوقوف على مدى تقدم اللجنتين الرئيسيتين في أعمالهما. |
Con todo, las delegaciones no se oponen a celebrar sesiones plenarias oficiosas sobre los temas de la agenda que puedan impulsar el proceso. | UN | مع ذلك، فإن الوفود لا تعارض فكرة أن عقد جلسات عامة غير رسمية بشأن بنود جدول الأعمال من شأنه أن يساعد على تقدم سير العمل. |
A pesar de su gran carga de trabajo y de sus enormes responsabilidades, en febrero, la Asamblea comenzó a celebrar sesiones plenarias una vez por mes en lugar de hacerlo semanalmente. | UN | 30 - ورغم عبء العمل الشديد الذي تتحمله الجمعية ومسؤولياتها، فقد شرعت في عقد جلسات عامة شهرية بدلا من أسبوعية. |
7. Decide celebrar sesiones plenarias especiales de alto nivel en su cuadragésimo noveno período de sesiones a los efectos de examinar el modo de promover un programa de desarrollo y de darle un impulso político; | UN | ٧ - تقرر عقد جلسات عامة استثنائية، على مستوى رفيع، في دورتها التاسعة واﻷربعين، للنظر في سبل تعزيز برنامج للتنمية وإعطائه زخما سياسيا؛ |
7. Decide celebrar sesiones plenarias especiales de alto nivel en su cuadragésimo noveno período de sesiones a los efectos de examinar el modo de promover un programa de desarrollo y de darle un impulso político; | UN | ٧ - تقرر عقد جلسات عامة استثنائية، على مستوى رفيع، في دورتها التاسعة واﻷربعين، للنظر في سبل تعزيز برنامج للتنمية وإعطائه زخما سياسيا؛ |
No se ha previsto la celebración de sesiones plenarias vespertinas. | UN | وليس من المقرر عقد جلسات عامة مسائية. |
No se ha previsto la celebración de sesiones plenarias vespertinas. | UN | وليس من المقرر عقد جلسات عامة مسائية. |
La celebración de sesiones plenarias, casi a diario, para examinar todos los temas del programa hace difícil que las delegaciones, por no decir el mundo, pueda centrar su atención en esos debates. | UN | فالدعوة إلى عقد جلسات عامة كل يوم تقريبا لتناقش في واقع الأمر كل قضية مدرجة في الجدول يجعل من الصعب على الوفود - وبدرجة أكبر على العالم عموما - التركيز على تلك المناقشات. |
La Asamblea ha seguido celebrando sesiones plenarias en forma mensual y no semanal, lo cual ha dado lugar a sesiones más prolongadas y ha significado que la mayoría de los temas del programa que han sido aplazados se demoran un mes o más, en vez de una semana como ocurría anteriormente. | UN | فقد واصلت الجمعية عقد جلسات عامة شهرية بدلا من كل أسبوع، مما أدى إلى إطالة الجلسات وتعرض معظم بنود جدول الأعمال المؤجلة إلى التأخير لمدة شهر أو أكثر بدلا من أسبوع واحد كما كان الحال في الماضي. |
Desde diciembre de 2006, el Comité de Revisión de la Constitución viene celebrando sesiones plenarias semanales para examinar los temas prioritarios del texto constitucional sobre la base de un documento de exposición de problemas elaborado por la UNAMI. | UN | 23 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، بدأت لجنة مراجعة الدستور عقد جلسات عامة أسبوعية لمناقشة المسائل القضايا ذات الأولوية في نص الدستور على أساس " ورقة قضايا " من إعداد البعثة. |
Para la primera semana las sesiones plenarias se han fijado de manera provisional para el 5 y el 9 de febrero de 1996. Se fijarán otras sesiones plenarias si se consideran necesarias. | UN | ٣ - ومن المزمع مؤقتا عقد جلسات عامة في يومي ٥ و ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ خلال الاسبوع اﻷول، وستنظم جلسات عامة أخرى حسب وعند اللزوم. |
La Presidenta Higgins dijo que el último de ellos había requerido audiencias públicas que habían durado más de dos meses y medio, en las que la Corte había escuchado el testimonio de testigos en la sala del tribunal por primera vez desde 1991. | UN | وقالت الرئيسة هينغنز إن القضية الأخيرة ' ' قد استلزمت عقد جلسات عامة امتدت على مدى شهرين ونصف``، استمتعت خلالها المحكمة إلى إفادة شهود لأول مرة منذ عام 1991. |
Indonesia respalda la idea de celebrar reuniones plenarias y mesas redondas interactivas. | UN | وتعرب إندونيسيا عن تأييدها لفكرة عقد جلسات عامة واجتماعات تفاعلية للمائدة المستديرة. |