Si las delegaciones no están de humor para celebrar una reunión mañana, podemos celebrar una sesión oficial el viernes. | UN | وإذا كانت الوفود لا تريد عقد أي جلسة رسمية غدا، يمكننا عقد جلسة رسمية يوم الجمعة. |
celebrar una sesión oficial adicional a fin de concluir los trabajos de su segundo período ordinario de sesiones. | UN | عقد جلسة رسمية إضافية واحدة لإنهاء أعمال دورته العادية الثانية. |
Por lamentable que sea, es evidente que no podíamos celebrar una sesión oficial sin interpretación. | UN | وللأسف لم نتمكن، بطبيعة الحال، من عقد جلسة رسمية دون ترجمة شفوية. |
Creo que podemos celebrar una reunión oficial el lunes por la mañana, con la esperanza de que, para entonces, varias delegaciones tengan ya opiniones más claras acerca de la propuesta de la Presidencia. | UN | وأعتقد أننا نستطيع عقد جلسة رسمية صباح الاثنين على أن تكون لدى عدد من الوفود، حينذاك، آراء أوضح بشأن اقتراح الرئيس. |
También entiendo que las delegaciones necesiten tiempo para recibir instrucciones de sus capitales, y eso significa que no tiene mucho sentido que se celebre una sesión oficial mañana. | UN | كما أنني أدرك أن الوفود تحتاج إلى بعض الوقت كي تستمزج رأي عواصمها، وهذا يعني أنه لا جدوى من عقد جلسة رسمية غدا. |
Carta de fecha 15 de abril (S/25607) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Turquía, por la que, en nombre del Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina de la Organización de la Conferencia Islámica, por la que pide la celebración de una sesión oficial urgente de Consejo. | UN | رسالة مؤرخة ١٥ نيسان/أبريل (S/25607) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل تركيا، يطلب فيها، بالنيابة عن فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، عقد جلسة رسمية عاجلة للمجلس. |
El PRESIDENTE dice que la Secretaría ha confirmado que se puede celebrar una sesión oficial, al día siguiente por la mañana. | UN | ٢٣ - الرئيس: قال إن اﻷمانة العامة أكدت أنه يمكن عقد جلسة رسمية في صباح اليوم التالي. |
* Con miras a celebrar una sesión oficial después de que concluyan las consultas del plenario. | UN | * بهدف عقد جلسة رسمية عقب رفع مشاورات المجلس بكامل هيئته. |
* Con miras a celebrar una sesión oficial después de que concluyan las consultas. | UN | * بهدف عقد جلسة رسمية على إثر رفع المشاورات. |
El Consejo decidió celebrar una sesión oficial el 30 de junio, abriendo el debate a la participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas interesados. | UN | وقرر المجلس عقد جلسة رسمية في ٣٠ حزيران/يونيه، وفتح باب الاشتراك في المناقشة التي جرت فيها لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة المهتميــن باﻷمـر. |
** Con miras a celebrar una sesión oficial, después de que se levante la 4213a sesión (privada). | UN | ** بغرض عقد جلسة رسمية بعد رفع الجلسة 4213. |
celebrar una sesión oficial adicional el 9 de julio de 2003 para concluir la labor del período de sesiones. | UN | عقد جلسة رسمية إضافية واحدة في 9 تموز/يوليه 2003 لاختتام أعمال دورتها. |
No obstante, propone a los miembros de la Comisión que se examine la cuestión en consultas oficiosas a fin de decidir si puede celebrar una sesión oficial cuando la Asamblea General está examinando los proyectos que le ha presentado. | UN | لكنه اقترح على أعضاء اللجنة بحث المسألة خلال المشاورات غير الرسمية لاتخاذ قرار فيما إذا كان بإمكانهم فعلا عقد جلسة رسمية لدى نظر الجمعية العامة في مشاريع القرارات التي قدموها لها. |
Para evitar la necesidad de celebrar una sesión oficial durante la Asamblea General, propone que el Comité autorice al Presidente a que inicie consultas con miras a aceptar la invitación en nombre del Comité. | UN | ومن أجل تجنب الحاجة إلى عقد جلسة رسمية أثناء الجمعية العامة، اقترح أن تأذن اللجنة للرئيس بالقيام بمشاورات من أجل قبول الدعوة بالنيابة عن اللجنة. |
* Con miras a celebrar una sesión oficial, después de que se levante la 4212a sesión (privada). | UN | ـ * بغرض عقد جلسة رسمية بعد رفع الجلسة 4212 (المغلقة). |
1 Con miras a celebrar una sesión oficial. genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional | UN | (1) بغرض عقد جلسة رسمية. 00/15 الجلسة العامة 45 قاعة الجمعية العامة |
2 Con miras a celebrar una sesión oficial. 13.00 horas | UN | (2) بغرض عقد جلسة رسمية. لجنة الأركان العسكرية |
Los miembros del Consejo acordaron celebrar una sesión oficial el 28 de septiembre para tomar una decisión acerca de la remisión de la solicitud de Palestina al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que este la examinara y elaborara un informe al respecto. | UN | واتفق أعضاء المجلس على عقد جلسة رسمية في 28 أيلول/سبتمبر لاتخاذ قرار بشأن إحالة طلب فلسطين إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد، لدراسته والإفادة بشأنه. |
* Con miras a celebrar una reunión oficial, que se celebrará después de que finalicen las consultas del plenario. | UN | * بهدف عقد جلسة رسمية عقب رفع جلسة مشاورات المجلس بكامل هيئته. |
celebrar una reunión oficial el 11 de enero de 2007 a fin de elegir la nueva Mesa. | UN | عقد جلسة رسمية واحدة يوم 11 كانون الثاني/يناير 2007 لانتخاب مكتبه الجديد. |
Irán no tiene ninguna objeción con que mañana se celebre una sesión oficial, lo que le supondría un problema es que se celebrara una sesión oficiosa. | UN | لا يوجد لدى إيران اعتراض على عقد جلسة رسمية غدا، ولكن لدى إيران اعتراض على عقد جلسة غير رسمية. |
1 Con miras a la celebración de una sesión oficial. | UN | (1) بهدف عقد جلسة رسمية. |
Carta de fecha 6 de noviembre (S/1997/857) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de la Jamahiriya Árabe Libia, en la que pedía que se celebrara una sesión oficial del Consejo de Seguridad de conformidad con el Artículo 31 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | رسالة مؤرخة ٦ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1997/857( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الجماهيرية العربية الليبية، يطلب فيها عقد جلسة رسمية لمجلس اﻷمن بموجب المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
2. Pide al Presidente de la Asamblea General que celebre una sesión extraordinaria y solemne de la Asamblea General, en la segunda semana de mayo de 2005, en memoria de todas las víctimas de para conmemorar los sacrificios que se hicieron durante la guerra; | UN | 2 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة عقد جلسة رسمية استثنائية للجمعية العامة في الأسبوع الثاني من شهر أيار/مايو 2005 إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب؛ |