| Se informa a la Asamblea General que será necesario celebrar una sesión plenaria adicional de la Asamblea General, | UN | أبلغت الجمعية العامة أنه يتعين عقد جلسة عامة أخرى للجمعية العامة في دورتهـا الاستثنائية التاسعة عشــرة |
| Conviene recordar que, debido a ciertas limitaciones de carácter logístico, no fue posible celebrar una sesión plenaria del Consejo para adoptar las recomendaciones del Comité de Candidaturas antes de que se inaugurara la Cumbre. | UN | ويجب التذكير بأن الصعوبات اللوجستية حالت دون عقد جلسة عامة للمجلس من أجل اعتماد توصيات لجنة الترشيحات قبل افتتاح القمة. |
| También desearía saber si la celebración de una sesión plenaria de la Asamblea General es inminente. | UN | كما أنه يريد أيضا معرفة ما إذا كان عقد جلسة عامة للجمعية العامة وشيكا. |
| 16. En la misma sesión, el Presidente propuso que se celebrara una sesión plenaria de clausura en la tarde del viernes 6 de noviembre. | UN | 16- وفي الجلسة نفسها، اقترح الرئيس عقد جلسة عامة ختامية بعد ظهر يوم الجمعة الموافق 6 تشرين الثاني/نوفمبر. |
| Tengo también la intención de celebrar una sesión plenaria oficiosa inmediatamente después de la sesión plenaria del martes para seguir examinando el proyecto de informe de la Conferencia. | UN | كما أنوي عقد جلسة عامة غير رسمية فور انتهاء الجلسة العامة ليوم الثلاثاء بغية مواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر. |
| Por último, se ha previsto celebrar una sesión plenaria en la tarde del viernes 13 de noviembre para permitir a la CP ultimar sus debates y adoptar las decisiones restantes. | UN | وأخيراً، من المقرر عقد جلسة عامة بعد ظهر يوم الجمعة الموافق ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر من أجل تمكين مؤتمر اﻷطراف من اختتام المناقشات واعتماد المقررات المتبقية. |
| 5. El imán de Hirab advirtió a mi Representante Especial que sería necesario convocar reuniones separadas entre el subclan Habr Gedir y los otros subclanes antes de proceder a celebrar una sesión plenaria de la conferencia de paz Hawiye. | UN | ٥ - وقد أخطر إمام حراب مبعوثي الخاص بأنه سيكون من الضروري ترتيب اجتماعات منفصلة بين حبر جدير وبطون العشيرة اﻷخرى قبل الشروع في عقد جلسة عامة لمؤتمر السلام الخاص بعشيرة هاويي. |
| El PRESIDENTE confirma que Filipinas, hablando en nombre del Grupo de los 77, señaló, en relación con la reunión de la Mesa celebrada el 20 de octubre en la mañana, la necesidad de celebrar una sesión plenaria sobre el tema 107 antes de que la Comisión comience su examen. | UN | ٧٦ - الرئيس: أكد أن الفلبين، التي تكلمت باسم مجموعة اﻟ ٧٧ قد ذكرت فعلا خلال جلسة المكتب، المعقودة في صبيحة ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، الحاجة الى عقد جلسة عامة بشأن البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال قبل أن تبدأ اللجنة نظرها في البند. |
| (Sra. Crittemberger, Estados Unidos) y que mañana usted, señor Presidente, celebrara una consulta por la mañana para ver cuál es la situación y si hay alguna cosa acerca de la cual deba adoptarse una decisión, siempre hay la posibilidad de celebrar una sesión plenaria mañana por la tarde. | UN | وربما يمكن للمجموعات التي ستعمل بعد ظهر اليوم أن تتشاور كما يمكن لكم يا سيادة الرئيس، أن تعقدوا مشاورات صباح يوم الغد، فقط لمعرفة إلى أين وصلت اﻷمور، وإذا وصلت اﻷمور إلى مرحلة تسمح باتخاذ قرار، تظل هناك دائماً إمكانية عقد جلسة عامة غداً بعد الظهر. |
| Distinguidos delegados, teníamos previsto convocar una reunión plenaria oficiosa el día de hoy después de la reunión plenaria oficial, pero creo que sería infructuoso en este momento celebrar una sesión plenaria oficiosa, de manera que, a mi juicio, debemos programar otra reunión plenaria oficiosa. | UN | الوفود الموقرة، لقد كنا نزمع عقد جلسة عامة غير رسمية بعد الجلسة العامة، غير أنني أعتقد أن البدء في جلسة عامة غير رسمية ستكون له نتائج عكسية في هذه اللحظة بالذات ونحن بحاجة إذن إلى الترتيب لعقد جلسة عامة أخرى غير رسمية. |
| Sin embargo, cabe hacer notar que no se trata de una sesión plenaria de la Asamblea, sino de sesiones consecutivas de las seis Comisiones Principales. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية. |
| Sin embargo, cabe hacer notar que no se trata de una sesión plenaria de la Asamblea, sino de sesiones consecutivas de las seis Comisiones Principales. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية. |
| Se informó a la Comisión Consultiva, previa solicitud, de que el costo de la celebración de una sesión plenaria del Tribunal Contencioso-Administrativo oscilaría entre 50.000 y 70.000 dólares por año, dependiendo del lugar. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن تكلفة عقد جلسة عامة لمحكمة المنازعات سوف تتراوح بين 000 50 دولار و 000 70 دولار سنويا، تبعا للموقع. |
| También desearíamos expresar nuestro profundo agradecimiento al Embajador de la Federación de Rusia por expresar la opinión de que el prestigio de la Conferencia podría mejorarse aumentando gradualmente el número de sus miembros y por proponer la celebración de una sesión plenaria de la Conferencia dedicada a la cuestión de la ampliación de su composición. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا العميق لسفير الاتحاد الروسي الذي رأى أن مكانة المؤتمر ستتقوى بتوسيع عضويته تدريجياً، وباقتراحه عقد جلسة عامة للمؤتمر تخصص لمسألة توسعة عضويته. |
| El Presidente propuso también que se celebrara una sesión plenaria de clausura el 15 de diciembre. | UN | واقتـرح الرئيس كذلك عقد جلسة عامة ختامية يوم 15 كانون الأول/ديسمبر. |
| 6. La Presidenta propuso además que se celebrara una sesión plenaria de clausura el 6 de agosto. | UN | 6- واقترحت الرئيسة كذلك عقد جلسة عامة ختامية يوم 6 آب/أغسطس. |
| El Tribunal, tras una audiencia pública en presencia del hermano del autor y el abogado de este, autorizó la reclusión hasta el 24 de agosto de 2011. | UN | ووافقت المحكمة بعد عقد جلسة عامة حضرها أخو مقدّم الشكوى ومحامي الأخ على طلب احتجازه حتى 24 آب/ أغسطس 2011. |
| Para ello, tengo la intención de organizar una sesión plenaria oficial el martes 2 de julio a las 10.00 horas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، أعتزم عقد جلسة عامة رسمية في الساعة 00/10 من صباح يوم الخميس 2 تموز/يوليه. |
| La Comisión ha convocado una sesión plenaria para el lunes 17 de mayo con el fin de examinar el proyecto de informe. | UN | ودعت اللجنة إلى عقد جلسة عامة للنظر في مشروع التقرير يوم الاثنين، 17 أيار/مايو. |
| Así pues quisiéramos proponer que se celebre una sesión plenaria, en alguna ocasión de la semana próxima, en cualquier momento, a fin de que pueda estar presente en ella el jefe de nuestra delegación. | UN | ونود بناء عليه أن نقترح عقد جلسة عامة في أي وقت من اﻷوقات في غضون اﻷسبوع المقبل لكي يتمكن رئيس وفدنا من حضور الاجتماع المذكور. |
| Tengo la intención de convocar una sesión plenaria a tal efecto para el 4 de noviembre de 2009, a las 10.00 horas. | UN | وأعتزم الدعوة إلى عقد جلسة عامة لهذا الغرض في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 الساعة 00/10. |
| El facilitador tiene el propósito de convocar una reunión plenaria del diálogo, una vez se disponga de fondos suficientes. | UN | ويزمع الميسر عقد جلسة عامة للحوار متى توافرت الأموال الكافية. |
| No obstante, se propuso además que al menos se programara una sesión plenaria seguidamente de la serie de reuniones de alto nivel para que los ministros pudiesen participar en la adopción de decisiones el último día del período de sesiones. | UN | غير أنه اقترح أيضاً عقد جلسة عامة واحدة على الأقل عقب الجزء الرفيع المستوى لإتاحة الفرصة للوزراء للمشاركة في اعتماد المقررات في اليوم الأخير من الدورة. |