La importancia de esta labor se subrayó en la VII Cumbre Presidencial del Grupo de Río celebrada recientemente en Santiago de Chile. | UN | وقد شدد على أهمية هذه المهمة اجتماع القمة السابع لمجموعة ريو، الذي عقد مؤخرا في سانتياغو، بشيلي. |
Los importantes resultados de la Conferencia celebrada recientemente en El Cairo debieran tenerse plenamente en cuenta e integrarse en todas las políticas y esfuerzos de cooperación para el desarrollo de África. | UN | وينبغي أن تراعى النتائج الهامة للمؤتمر الذي عقد مؤخرا في القاهرة مراعاة تامة، كما ينبغي إدراجها في جميع السياسات والجهود التعاونية من أجل التنمية في افريقيا. |
Naturalmente, la culminación de muchas de estas actividades fue la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebró recientemente en El Cairo. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة كان طبعا ذروة هذه اﻷنشطة العديدة. |
Ese aspecto fue debatido en detalle en la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas que se celebró recientemente en Mongolia. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة بتعمق في المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي عقد مؤخرا في منغوليا. |
La Conferencia de Monterrey que acaba de celebrarse trató este asunto. | UN | وقد نظر مؤتمر مونتيري الذي عقد مؤخرا في هذه المسألة. |
En una reunión que había celebrado recientemente con el Alcalde, había planteado el crítico problema del estacionamiento. | UN | وأنه قد أثار مشكلة الوقوف الحادة في اجتماع عقد مؤخرا مع العمدة. |
Los resultados de la conferencia celebrada recientemente sobre esta cuestión constituyen un valioso material para elaborar nuevas medidas en esta esfera. | UN | وتشكل نتائج مؤتمر اﻷسر الذي عقد مؤخرا أساسا قيما لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد. |
La CEPE carece de órgano subsidiario en la esfera del desarrollo social; su programa de población sigue las orientaciones de las reuniones intergubernamentales regionales, tales como la Conferencia Europea sobre Población, celebrada recientemente. | UN | ولا يوجد للجنة الاقتصادية ﻷوروبا هيئة فرعية في مجال التنمية الاجتماعية؛ ويسترشد برنامجها في ميدان السكان بالاجتماعات اﻹقليمية المشتركة بين الحكومات، مثل مؤتمر السكان اﻷوروبي الذي عقد مؤخرا. |
En la reunión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada recientemente en Papua Nueva Guinea, el Acuerdo recibió un apoyo abrumador de todos los Jefes de Gobierno de los países miembros. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا لمحفل جنوب المحيط الهادئ في بابوا غينيا الجديدة حظى الاتفاق بالتأييد الساحق من جميع رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في المحفل. |
Por esa razón, los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada recientemente, deberían cristalizar en programas de desarrollo social. | UN | ولهذا السبب، ينبغي لنتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد مؤخرا أن تنعكس في برامج التنمية الاجتماعية. |
La reunión de ministros responsables de los bosques, celebrada recientemente en Roma, acogió con agrado esa propuesta. | UN | وقد رحب اجتماع الوزراء المسؤولين عن الغابات، الذي عقد مؤخرا في روما، بهذا الاقتراح. |
Una reunión de los Ministros del Interior de esos Estados, celebrada recientemente en Estonia, ha acordado establecer un grupo de coordinación para combatir el narcotráfico. | UN | وقد اتفق وزراء الداخلية لتلك الدول في اجتماع عقد مؤخرا في استونيا على إنشاء فريق لتنسيق مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Además, en un Parlamento de los Jóvenes que se celebró recientemente, observamos la creciente participación de los jóvenes en la difusión de la prevención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأينا في برلمان شبابي عقد مؤخرا زيادة الانخراط والمشاركة من جانب الشباب في نشر رسالة الوقاية. |
En una cumbre que se celebró recientemente en Astana se esbozaron planes estratégicos para el ulterior desarrollo de la OCS. | UN | وفي مؤتمر قمة عقد مؤخرا في الآستانة، حددنا خططا استراتيجية لزيادة تطوير منظمة شنغهاي للتعاون. |
Como pequeño Estado insular en desarrollo, Fiji se sintió satisfecho, junto con otros países, de haber participado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que se celebró recientemente en Barbados. | UN | وكدولة جزرية صغيرة نامية، يسر فيجي أن تكون قد شاركت مع بلدان أخرى، في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد مؤخرا في بربادوس. |
Está totalmente de conformidad con el Acuerdo de Paz, con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, con la Constitución de Bosnia y con la Conferencia sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz que acaba de celebrarse en Bonn, Alemania. | UN | إن مشروع القرار بصراحة لا خلاف عليه، فهو يتفق تماما مع اتفاق السلام، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ودستور البوسنة، ومؤتمر تنفيذ السلام الذي عقد مؤخرا في بون، ألمانيا. |
Añadió que el UNFPA había celebrado recientemente un seminario para definir mejor su posición con respecto a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وأضاف أن الصندوق قد عقد مؤخرا حلقة عمل من أجل تحسين موقفه إزاء ورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
Nos complace observar que en una reunión reciente celebrada en Oslo, se llegó a un consenso con respecto a la aplicación de esta importante iniciativa a nivel universal. | UN | ويسعدنا أيضا أن نلاحظ أنه في اجتماع عقد مؤخرا في أوسلو جرى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تنفيذ هذه المبادرة الهامة وتطبيقها على الصعيد العالمي. |
la reciente reunión internacional celebrada en Otawa proporcionó un impulso importante para trabajar sobre una prohibición mundial de las minas terrestres. | UN | والاجتماع الدولي الذي عقد مؤخرا في أوتاوا يوفر قوة دفع هامة للعمل من أجل المنع التام لﻷلغام البرية. |
Uno de los acontecimientos internacionales más importantes del año ha sido la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo que tuvo lugar recientemente en El Cairo. | UN | وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة من أهم اﻷحداث الدولية في هذا العام. |
En la recién celebrada Cumbre del Milenio se ha reafirmado el mismo principio. | UN | وقد أكد من جديد مؤتمر قمة الألفية الذي عقد مؤخرا أهمية ذلك المبدأ. |
Sin embargo, no podemos dejar de mencionar lo acontecido en la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, recién concluida en la ciudad de Cancún, México. | UN | ولكن لا بد لنا أن نذكر ما حدث في الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد مؤخرا في كانكون، المكسيك. |
Además, la conferencia de la PARINAC, recientemente concluida, mostró que los asociados en la ejecución del ACNUR deseaban intensamente participar en programas de capacitación organizados por el ACNUR. | UN | وفضلا عن هذا، كشف مؤتمر المشاركة في العمل الذي عقد مؤخرا عن رغبة قوية لدى شركاء المفوضية التنفيذيين في الاشتراك في برامج التدريب التي تنظمها المفوضية. |
En ese contexto, deseo saludar los resultados alentadores de la Cumbre del Grupo de los Ocho recientemente celebrada en Kananaskis, Canadá, en la que los países más industrializados del mundo expresaron su apoyo a la NEPAD. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أرحب بالنتائج المشجعة التي تمخض عنها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد مؤخرا في كاناناسكيس بكندا، حيث أعربت أكبر بلدان العالم الصناعية عن دعمها للشراكة الجديدة. |
En una reunión celebrada hace poco en Argel en que participaron muchas sociedades nacionales africanas y sociedades nacionales vinculadas, se manifestó preocupación sobre lo siguiente: | UN | في اجتماع عقد مؤخرا في مدينة الجزائر بين عدد من الجمعيات الوطنية الأفريقية وبعض الجمعيات الوطنية الشريكة، أبديت أسباب القلق التالية: |
El recientemente celebrado examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 reveló claramente que falta mucho para lograr la aplicación del Nuevo Programa. | UN | وقد أوضح استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي عقد مؤخرا أنه ينبغي قطع شوط طويل قبل تحقيق البرنامج الجديد. |
Además, se ha firmado un acuerdo para la repatriación voluntaria de los refugiados con el Gobierno de Tailandia y en una reunión tripartita que celebró recientemente con el ACNUR y el Gobierno de Tailandia, se formuló un plan de tres fases con el que se pretende concluir la repatriación de los 14.000 refugiados lao que todavía están en Tailandia. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاق بشأن العودة الطوعية إلى الوطن مع حكومة تايلند، وفي اجتماع ثلاثي عقد مؤخرا شاركت فيه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومتان اللاوسية والتايلندية، تم وضع خطة مؤلفة من ثلاث مراحل لاستكمال إعادة ٠٠٠ ٤١ لاجئ لاوسي ما زالوا في تايلند إلى وطنهم. |