| 290. El Grupo concluye que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Hydroproject tenía, en cada uno de los casos, un contrato con el Iraq. | UN | 290- ويخلص الفريق إلى أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقـرة 16 من قرار مجلـس الأمـن 687 (1991) كان لشركة " هايدروبروجكت " ، في كل حالة، عقد مبرم مع العراق. |
| 348. El Grupo concluye que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, PMCS y McAlpine tenían, en cada caso, un contrato con el Iraq. | UN | 348- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كان لكل من شركة PMCS و " ماك ألبين " ، في كل حالة، عقد مبرم مع العراق. |
| 42. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, INTEGRA, en cada uno de los casos, tenía un contrato con el Iraq. | UN | 42- ولأغراض تطبيق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، يخلص الفريق إلى أنه كان لشركة INTEGRA، في كل حالة من الحالات، عقد مبرم مع العراق. |
| 71. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Hidrogradnja tenía un contrato con el Iraq. | UN | 71- ولأغراض تطبيق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يخلص الفريق إلى أنه كان لدى شركة Hidrogradnja عقد مبرم مع العراق. |
| 100. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Transkomplekt tenía un contrato con el Iraq. | UN | 100- لأغراض تطبيق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يرى الفريق أنه كان لشركة Transkomplekt عقد مبرم مع العراق. |
| 174. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Ingra tenía un contrato con el Iraq. | UN | 174- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لIngra عقد مبرم مع العراق. |
| 178. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Ingra tenía un contrato con el Iraq. | UN | 178- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لIngra عقد مبرم مع العراق. |
| 186. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Ingra tenía un contrato con el Iraq. | UN | 186- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لIngra عقد مبرم مع العراق. |
| 49. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Walter Bau tenía un contrato con el Iraq. | UN | 49- ولأغراض استيفاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يخلص الفريق إلى أنه كان لشركة والتر باو عقد مبرم مع العراق. |
| 74. El Grupo considera que los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991), Wayss & Freytag tenía un contrato con el Iraq. | UN | 74- ولأغراض استيفاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يخلص الفريق إلى أنه كان لشركة فايس وفريتاغ عقد مبرم مع العراق. |
| 107. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Wolff & Müller tenía un contrato con el Iraq. | UN | 107- ويرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كان لشركة " وولف وموللر " عقد مبرم مع العراق. |
| 136. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Ansal tenía un contrato con el Iraq. | UN | 136- ولأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، يرى الفريق أنه كان لشركة " أنسال " عقد مبرم مع العراق. |
| 168. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Bhandari tenía un contrato con el Iraq. | UN | 168- ولأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يرى الفريق أنه كان لشركة " بهانداري " عقد مبرم مع العراق. |
| 195. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Bhandari tenía un contrato con el Iraq. | UN | 195- ويرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، كان لشركة " بهانداري " عقد مبرم مع العراق. |
| 225. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Byucksan tenía un contrato con el Iraq. | UN | 225- ولأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، يرى الفريق أنه كان لشركة " بيوكسان " عقد مبرم مع العراق. |
| 238. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Nam Kwang tenía un contrato con el Iraq. | UN | 238- ولأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يرى الفريق أنه كان لشركة نام كوانغ عقد مبرم مع العراق. |
| 286. El Grupo considera que a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, National tenía un contrato con el Iraq. | UN | 286- ويرى الفريق أنه لأغراض تطبيق شرط " الناشئـة قبـل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمـن 687 (1991)، كان لشركة ناشيونال عقد مبرم مع العراق. |
| 383. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, NCC tenía un contrato con el Iraq. | UN | 383- ولأغراض تطبيق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يرى الفريق أنه كان لشركة NCC عقد مبرم مع العراق. |
| Por consiguiente, el Grupo considera que, a los fines de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Fusas tenía un contrato con el Iraq. | UN | ولذلك، يستنتج الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لدى شركة فوساس عقد مبرم مع العراق. |
| 428. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Fusas tenía un contrato con el Iraq. | UN | 428- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لدى شركة فوساس عقد مبرم مع العراق. |