"عقد مشاورات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrar consultas con
        
    • celebración de consultas con
        
    • celebrando consultas con
        
    • celebró consultas con
        
    • celebrarse consultas con
        
    • las consultas con
        
    • celebrado consultas con
        
    • mantuvo consultas con
        
    • consultar con
        
    • Celebre consultas con
        
    • organizar consultas de
        
    • consultas entre el Estado
        
    Un objetivo adicional era celebrar consultas con el Gobierno sobre un proyecto de política nacional sobre los desplazados internos. UN وكان هناك غرض آخر هو عقد مشاورات مع الحكومة بشأن اقتراح سياسة وطنية خاصة بالمشردين داخلياً.
    A ese respecto, el Estado parte debería celebrar consultas con la sociedad civil. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني.
    Para profundizar en el examen de estos puntos, tenemos que alegrarnos en primer lugar de que el Consejo de Seguridad, como sugirieron Italia y otros países, haya convertido en práctica habitual la celebración de consultas con los países que aportan contingentes antes de adoptar decisiones sobre operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولتفصيل هذه النقاط يسرنا بادئ ذي بدء أن مجلس اﻷمن، بناء على اقتراح إيطاليا وبلدان أخرى، أرسى ممارسة معتادة هي عقد مشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات قبل اتخاذ القرارات بشأن عملية حفظ السلام.
    El Grupo también encargó a su Presidente que entre períodos de sesiones siguiera celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones. UN وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    También celebró consultas con los representantes de los Gobiernos de la Arabia Saudita, Túnez, el Sudán y Sri Lanka. UN كما عقد مشاورات مع ممثلي حكومات المملكة العربية السعودية وتونس والسودان وسري لانكا.
    Deberán celebrarse consultas con esos países en todas las etapas de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وينبغي عقد مشاورات مع هذه البلدان في جميع مراحل أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El G-20 debe ir más allá de las consultas con Estados no miembros de ese Grupo y con agrupaciones como el 3-G y encontrar formas de incorporar sus aportaciones en los resultados del Grupo. UN وينبغي لمجموعة العشرين أن تذهب إلى أبعد من مجرد عقد مشاورات مع الدول والتجمعات غير الأعضاء فيها، كمجموعة الحوكمة العالمية مثلاً، وأن تجد سبلاً لدمج إسهامات تلك الجهات ضمن نتائجها.
    Con tal fin, el Comité ha examinado regularmente informes estadísticos de las reuniones y ha celebrado consultas con órganos cuyo índice de utilización ha sido inferior al nivel de referencia del 80%. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تعمل اللجنة بشكل متواصل في استعراض التقارير عن اﻹحصاءات المتعلقة بالاجتماعات وفي عقد مشاورات مع الهيئات التي كان معامل استخدامها أقل من الرقم القياسي المحدد ﺑ ٨٠ في المائة.
    A ese respecto, el Estado parte debería celebrar consultas con la sociedad civil. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني.
    Mientras tanto, habría que celebrar consultas con la Secretaría al respecto. UN وفي غضون ذلك، ينبغي عقد مشاورات مع اﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    A ese respecto, su delegación espera celebrar consultas con las delegaciones interesadas sobre la labor que debe acometerse. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يتطلع إلى عقد مشاورات مع الوفود المعنية حول المهام المقبلة.
    Convendría celebrar consultas con el sector privado y las organizaciones internacionales interesadas en los procedimientos y operaciones de tránsito durante la fase de desarrollo. UN وينبغي عقد مشاورات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية المعنية بإجراءات المرور العابر وعملياته أثناء مرحلة اﻹعداد.
    Muy pocos países mencionaron la celebración de consultas con asociados nacionales e internacionales con el objeto de movilizar el apoyo necesario para la ejecución del programa de acción. UN وقد أشار عدد قليل جدا من البلدان إلى عقد مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين من أجل تعبئة الدعم اللازم لتنفيذ برنامج العمل.
    Consideramos, por ello, que el Presidente de la Asamblea General debería proseguir la celebración de consultas con los distintos grupos de patrocinadores de distintas propuestas con vistas a alcanzar un acuerdo lo más amplio posible sobre la reforma del Consejo de Seguridad y evitar así la división de la Organización. UN لذلك نؤمن بأن رئيس الجمعية العامة يجب أن يواصل عقد مشاورات مع المجموعات المقدمة لمختلف الاقتراحات بهدف التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن على إصلاح مجلس الأمن، وبالتالي تجنب الانقسام في المنظمة.
    El proyecto de directrices será analizado ulteriormente por los asociados, junto con un proyecto de indicadores, en el cuarto período de sesiones del Foro Urbano Mundial, antes de la celebración de consultas con los Estados Miembros. UN وسيواصل الشركاء مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية، على ضوء مجموعة أولية من المؤشرات، في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري الرابع، قبل عقد مشاورات مع الدول الأعضاء.
    Aunque no fue posible reanudar las conversaciones inmediatamente, mi Asesor Especial siguió celebrando consultas con una serie de gobiernos y organizaciones, con el fin de preparar la ayuda que se pueda prestar a las partes llegado el momento. UN ومع أنه يتعذر استئناف المحادثات على الفور فإن مستشاري الخاص واصل عقد مشاورات مع عدد من الحكومات والمنظمات والاضطلاع بأعمال تحضيرية كي يمكنه أن يقدم مزيدا من المساعدة إلى الطرفين في الوقت المناسب.
    El Coordinador Especial sigue celebrando consultas con los países donantes, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de la región, dentro del territorio de Gaza y fuera de él. UN ويواصل المنسق الخاص عقد مشاورات مع البلدان المانحة، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية واﻷقاليمية وغير الحكومية في غزة وخارجها.
    También celebró consultas con representantes de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Camboya, los organismos internacionales de ayuda, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN كما عقد مشاورات مع ممثلي المنظمات الكمبودية غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، ووكالات دولية للمساعدة، ووكالات وصناديق وبرامج تابعة لﻷمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    En ese contexto, la UNODC organizó un curso práctico regional en el Asia sudoriental y celebró consultas con expertos nacionales de China sobre mecanismos de reunión de datos y presentación de información. UN وفي هذا الصدد، نظم المكتب حلقة عمل إقليمية في جنوب شرق آسيا، كما عقد مشاورات مع خبراء وطنيين من الصين بشأن آليات جمع البيانات وإبلاغها.
    Deberán celebrarse consultas con esos países en todas las etapas de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وينبغي عقد مشاورات مع هذه البلدان في جميع مراحل أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Cabe señalar que esos procedimientos no se referían a las consultas con los países que podían aportar contingentes previas a la adopción de una decisión por el Consejo de Seguridad o incluso antes de la planificación del despliegue de las fuerzas. UN ١١ - ويلاحظ أن هذه اﻹجراءات لم تشر الى عقد مشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل قيام مجلس اﻷمن باعتماد قرار أو حتى قبل التخطيط لوزع القوات.
    Tras haber celebrado consultas con los Presidentes del Gabón y Togo, su avión se estrelló 16 kilómetros al noreste del aeropuerto de Abidján, cuando intentaba aterrizar. UN وبعد أن عقد مشاورات مع رئيسي الغابون والتوغو، سقطت طائرته على بعد ١٦ كيلومترا من شمال شرق مطار أبيدجان، أثناء اقترابها منه للهبوط.
    Viajó primero a Jalalabad donde mantuvo consultas con el Gobernador Haŷi Abdul Qadir y miembros del Consejo Supremo de Coordinación. UN وسافر أولا الى جلال أباد حيث عقد مشاورات مع المحافظ الحاج عبد القادر وأعضاء مجلس التنسيق اﻷعلى.
    :: consultar con otras entidades y funcionarios sobre las mejores prácticas para reformar y potenciar la gestión de la actuación profesional en la Organización UN :: عقد مشاورات مع كيانات أخرى وموظفين آخرين بشأن أفضل الممارسات لإصلاح وتعزيز إدارة الأداء في المنظمة
    En relación con esto, sugiere que la Cuarta Comisión pida al Comité Especial que Celebre consultas con el Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe para solucionar ese problema. UN واقترح في هذا الصدد أن تطلب اللجنة الرابعة من اللجنة الخاصة عقد مشاورات مع لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي لمعالجة هذه المشكلة.
    La UNCTAD también podría considerar la posibilidad de organizar consultas de parlamentarios o un simposio sobre los temas que comiencen a perfilarse durante la asamblea anual de la Unión, que se celebra en Ginebra. UN كما يمكن للأونكتاد أن ينظر في عقد مشاورات مع البرلمانيين، أو ندوة بشأن القضايا الناشئة خلال الجمعية السنوية للاتحاد البرلماني الدولي في جنيف.
    11de octubre de 2005: Se envió un nuevo recordatorio, solicitando consultas entre el Estado Parte y el Relator Especial durante el 85º período de sesiones. UN 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005: أُرسِلَ تذكير آخر طُلب فيه عقد مشاورات مع المقرر الخاص خلال الدورة الخامسة والثمانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more