"عقد مع العراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • un contrato con el Iraq
        
    115. En los párrafos 8 y 9 de la decisión 9 del Consejo de Administración se dispone que la pérdida de beneficios futuros será resarcible en los casos en que, habiendo un contrato con el Iraq, la otra parte contratante se haya visto en la imposibilidad de seguir ejecutando el contrato a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 115- وتنص الفقرتان 8 و9 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 أن حالات الكسب الفائت القادمة يمكن أن تكون قابلة للتعويض في حالة إبرام عقد مع العراق ويصبح أداء العقد مستحيلاً كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    107. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " contenida en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Germot tenía en ambos casos un contrato con el Iraq. UN 107- ويرى الفريق أن جيرموت كان لديها في كل حالة عقد مع العراق لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    540. El Grupo considera que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Rotary tenía concertado un contrato con el Iraq. UN 540- ويستنتج الفريق، تحقيقا لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلـس الأمـن 687 (1991) أن شركة " روتاري " كان لديها عقد مع العراق.
    169. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Ingra tenía un contrato con el Iraq. UN 169- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لIngra عقد مع العراق.
    312. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, la empresa mixta tenía un contrato con el Iraq. UN 312- ويرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان للمشروع المشترك عقد مع العراق.
    323. El Grupo considera que, en ausencia de pruebas en contrario, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Hindustan tenía en cada caso un contrato con el Iraq. UN 323- يخلص الفريق إلى أنه في غياب أية أدلة تفيد بالعكس، ولأغراض شرط " الناشئة قبل " ، في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كان لشركة Hindustan ، في كل حالة من الحالات، عقد مع العراق.
    411. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Delfino tenía un contrato con el Iraq. UN 411- يخلص الفريق إلى أنه، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، إلى أن شركة Delfino كان لها عقد مع العراق.
    453. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de seguridad, Selkhozpromexport tenía un contrato con el Iraq. UN 453- ويخلص الفريق إلى أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، فإن مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR كان لها عقد مع العراق.
    460. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Selkhozpromexport tenía un contrato con el Iraq. UN 460- ويخلص الفريق إلى أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، فإن مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR كان لها عقد مع العراق.
    468. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Selkhozpromexport tenía un contrato con el Iraq. UN 468- ويخلص الفريق إلى أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، فإن مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR كان لها عقد مع العراق.
    476. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Selkhozpromexport tenía un contrato con el Iraq. UN 476- ويخلص الفريق إلى أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، فإن مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR كان لها عقد مع العراق.
    555. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Energoprojekt tenía, en cada uno de los casos, un contrato con el Iraq. UN 555- ويخلص الفريق إلى أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، فإن Energoprojekt كان لها، في كل حالة، عقد مع العراق.
    45. El Grupo estima que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, China National tenía en cada caso un contrato con el Iraq. UN 45- ويرى الفريق، وفقاً لأغراض شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن الوطنية الصينية كان لها في كل حالة عقد مع العراق.
    396. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, DIWI tenía un contrato con el Iraq. UN 396- ويرى الفريق لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) أن ديوي كان لديها عقد مع العراق.
    423. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula de " anterioridad " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, KHD Humboldt tenía un contrato con el Iraq. UN 423- ويرى الفريق أن لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، كان لشركة KHD Humboldt عقد مع العراق.
    56. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Bangladesh Consortium tenía en cada caso, a excepción de los contratos suscritos con Al-Belhan, un contrato con el Iraq. UN 56- ويرى الفريق، لأغراض شرط " الناشئة قبل " من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن كونسورتيوم بنغلاديش كان لـه في كل حالة، باستثناء العقود مع شركة البلهان، عقد مع العراق.
    141. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 667 (1991) del Consejo de Seguridad, Bengal tenía en cada caso (con excepción del proyecto de la Embajada británica) un contrato con el Iraq. UN 141- ويرى الفريق، لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، أن شركة البنغال كان لها في كل حالة عقد مع العراق (باستثناء المشروع مع السفارة البريطانية).
    170. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, la reclamación de DDPI se funda en un contrato con el Iraq. UN 170- ويرى الفريق، وفقاً لأغراض شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن مطالبة شركة DDPI مستندة إلى عقد مع العراق.
    219. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Montaza tenía un contrato con el Iraq. UN 219- ويرى الفريق، وفقاً لأغراض شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة Montaza كان لها عقد مع العراق.
    404. El Grupo estima que, a efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, National Engineering tenía, en cada caso, un contrato con el Iraq. UN 404- ويرى الفريق أن لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كان للشركة الوطنية للخدمات الهندسية، في كل حالة من الحالات، عقد مع العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more