"عقلانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • racional
        
    • racionales
        
    • irracional
        
    • irracionales
        
    • sentido
        
    • sensata
        
    • razonable
        
    • sensato
        
    • sensible
        
    • racionalidad
        
    • irrazonable
        
    • cuerda
        
    • sensatos
        
    • racionalizaciones
        
    • irracionalidad
        
    ii) La diferencia guarda una relación racional con el objeto que se persigue con la ley en cuestión. UN ' 2` وحيث تنطوي الفوارق على علاقة عقلانية بالهدف المتوخى تحقيقه من خلال القانون المعني.
    La secretaría de la Asociación ha establecido directrices para la evaluación de los proyectos y normas uniformes a fin de aplicar un enfoque más racional y holístico al examen de los proyectos de la ASEAN. UN ووضعت أمانة الرابطة مبادئ توجيهية لتقييم المشاريع وأشكالا موحدة لﻷخذ بنهج أكثر عقلانية وكلية في استعراض مشاريع الرابطة.
    China se muestra a favor del principio de la universalidad del TNP y desearía que el sistema de garantías del OIEA fuera más racional y más eficaz. UN وتؤيد الصين مبدأ عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتأمل في أن يكون نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر عقلانية وأكثر فعالية.
    Este problema de comparaciones cambiantes puede desconcertar nuestros intentos de tomar decisiones racionales. TED هذه المشكلة للمقارنات المتنقلة يمكن أن تربك محاولاتنا لأخذ قرارات عقلانية.
    Tratan de aplicar un engendro que saben es irracional e indefendible. UN فهي تحاول تنفيذ سياسة منحرفة تعــرف أنهــا غيــر عقلانية وغير مبررة.
    Una vez más, nos satisface este cambio, que da lugar a una presentación más racional del texto de las decisiones del Consejo y de las declaraciones del Presidente. UN ومرة أخرى، نعرب عن سرورنا بهذا التغيير الذي يوفر عرضا أكثر عقلانية لنصوص قرارات المجلس وبياناته الرئاسية.
    Es meramente la expresión de una respuesta racional a unos actos irracionales que desafían al entendimiento humano. UN بل إنهما مجرد تعبير عن رد ذكي وعقلاني على أفعال غير عقلانية تتحدى فهم الإنسان.
    Las opiniones sobre la migración están tan polarizadas que es difícil mantener un debate racional sobre este tema. UN وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة.
    Las opiniones sobre la migración están tan polarizadas que es difícil mantener un debate racional sobre este tema. UN وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة.
    De acuerdo con los principios enumerados se adoptarán unos 50 reglamentos, se crearán nuevas instituciones y se establecerá una red más racional de instituciones educativas en Montenegro. UN ووفقاً للمبادئ المشار إليها، من المقرر اعتماد 50 لائحة خاصة وإنشاء مؤسسات جديدة وتحديد شبكة أكثر عقلانية تضم المؤسسات التعليمية في الجبل الأسود.
    Se trata del enfoque más racional para garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN فذلك أكثر النهج عقلانية فيما يتعلق بضمان السلام والأمن الدوليين.
    Se demostró que no había un plan racional y unificador. UN وأبانت عن انعدام خطير لخطة عقلانية لتوحيد الصفوف.
    La Comisión Consultiva ha formulado una serie de recomendaciones destinadas a lograr una estructura orgánica más racional y una presupuestación más transparente. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية عددا من التوصيات الرامية إلى تحقيق هيكل تنظيمي أكثر عقلانية وميزانية أكثر شفافية.
    Estamos aprendiendo que la democracia significa tener el derecho tanto a opciones racionales como a opciones que a veces pueden parecer irracionales. UN وبدأنا نتعلـــــم أن الديمقراطية تعني اتخاذ خيارات منطقية واختيار ما قد يبدو أحيانا خيارات غير عقلانية.
    Hasta los cambios más racionales de demarcación de fronteras sólo pueden lograrse en la práctica recurriendo a la guerra. UN بل إن التغييرات الأكثر عقلانية التي تشمل الحدود لا يمكن إحداثها عملياً إلا بخوض حرب.
    Este informe es el resultado de una política deliberada de nuestro Gobierno destinada a que nunca más el Perú vuelva a enfrentar la acción irracional del terror. UN وهذا التقرير نتيجة قرار سياسي حازم لحكومتنا للتأكد من أن بيرو لن تضطر مرة أخرى إلى مواجهة أعمال إرهابية غير عقلانية.
    :: En los fundamentos mismos de la operación pueden figurar aspectos irracionales o ilógicos. UN :: قد تظهر جوانب لا عقلانية ولا منطقية في صميم أساسيات الصفقة.
    Sé que no tiene sentido pero este pequeño acto de rebeldía me mantiene cuerda, tranquila. Open Subtitles أعلم أن هذا ليس عقلانياً ولكن هذا فنٌ صغير للعصيان يبقيني عقلانية وهادئة
    Cualquier chica sensata deslizaría este instante. Open Subtitles أي فتاة عقلانية ستغير توجهها في تلك الحظة.
    Como bien se indica en el informe del Secretario General, debemos entender los orígenes de los conflictos y tratar de que la violencia sea una opción menos razonable. UN وكما أُشير وعن صواب في تقرير الأمين العام، يجب علينا أن نفهم مصادر الصراعات وأن نسعى إلى جعل العنف خيارا أقل عقلانية.
    Es lo más sensato que he oído en todo el día. Open Subtitles هذه اكثر الاشياء عقلانية سمعتها هذا اليوم
    O esa música es más sensible que el ruido, según su propio razonamiento. Open Subtitles أو تلك الموسيقى الأكثر عقلانية من الضجيج من مُنطلق استنتاجه الخاص
    Ese fue un producto de su tiempo, a finales del decenio de 1960, época de confianza intelectual que tenía fe en la racionalidad burocrática. UN وقد كان ذلك الشك نتاج زمانه، وهو أواخر الستينات، وهي فترة اتسمت من الناحية الفكرية بالثقة في عقلانية النظام البيروقراطي.
    Así que el Papa quiere atender todas sus necesidades, desde la más razonable, hasta la más irrazonable. Open Subtitles ‫البابا يريد تنفيذ كل إحتياجاتكِ ‫الإحتياجات الأكثر عقلانية ‫وأيضاً التي تفوق كل ما هو معقول
    Doctora, seguramente tendrás algunos consejos sensatos. Open Subtitles أيتها الطبيبة ، بالتأكيد لديكِ نصيحة عقلانية من نوع ما فيما يتعلق بذلك الشأن
    Se me ocurrieron unas cuantas racionalizaciones grandiosas. Open Subtitles لقد توصلت لنتائج عقلانية جداً
    La irracionalidad del racismo hace que éste sea incluso más peligroso, ya que no existe una cura lógica. UN وتؤدي عدم عقلانية العنصرية إلى جعلها أكثر خطورة مما هي عليه بسبب أنه لا يوجد علاج منطقي يمكن العثور عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more