"عقود العمل لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de contratos laborales de
        
    • de contratos de trabajo de
        
    • de Contratos de Empleo de
        
    • de contratación para el empleo de
        
    De conformidad con la Ley de contratos laborales de 1991 las mismas disposiciones legislativas abarcan el establecimiento de organizaciones de trabajadores y empleadores. UN وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، تشمل الأحكام التشريعية ذاتها مسألة إنشاء منظمات للعمال وأصحاب العمل.
    La Ley de relaciones laborales de 2000, por la que se abolió y se sustituyó la Ley de contratos laborales de 1991, contiene algunos otros motivos prohibidos de discriminación. UN ويشتمل قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على أسباب إضافية لحظر التمييز.
    Además, conforme a la Ley de contratos laborales de 1991, los empleados pueden recurrir al common law antes de invocar el procedimiento previsto para la tramitación de quejas. UN وفضلاً عن ذلك، وبموجب قانون عقود العمل لعام 1991، يجوز للعامل أن يختار رفع الدعوى بموجب القانون العام بدلاً من التمسك بإجراء التظلم الشخصي.
    Además, puede presentar una queja personal contra el empleador en virtud de la Ley de contratos de trabajo de 1991. UN ويجوز لهم ايضاً تقديم تظلم شخصي ضد صاحب العمل بمقتضى قانون عقود العمل لعام 1991.
    Durante el período que se examina, la Ley de 1981 sobre las vacaciones fue enmendada por la Ley de modificación de las vacaciones de 1991, con el fin de hacer las referencias adecuadas a la Ley de contratos de trabajo de 1991 y a los contratos sujetos a ésta. UN وخلال الفترة موضع الاستعراض، عدل قانون العطلات لعام 1981 بموجب قانون العطلات المعدل لعام 1991 لكي يمكن الرجوع على نحو مناسب إلى قانون عقود العمل لعام 1991 والعقود المنصوص عليها فيه.
    :: La sustitución de la Ley de Contratos de Empleo de 1991 por la Ley de Relaciones de Empleo de 2000 UN :: الاستعاضة عن قانون عقود العمل لعام 1991 بقانون علاقات العمل لعام 2000
    Además, la Ley de contratos laborales de 1991 también amplió a todos los empleados el alcance de las disposiciones pertinentes de lucha contra la discriminación. UN وعلاوة على ذلك، فقد مدد أيضاً قانون عقود العمل لعام 1991 نطاق الأحكام ذات الصلة بمكافحة التمييز لكي تنطبق على جميع العمال.
    92. En la esfera de la discriminación en el empleo, la Ley de derechos humanos de 1993 complementaba la Ley de contratos laborales de 1991. UN 92- وبالنسبة إلى التمييز في مجال العمل، فإن قانون حقوق الانسان لعام 1993 استكمل قانون عقود العمل لعام 1991.
    En la Ley de contratos laborales de 1991 se establece un procedimiento uniforme para la tramitación de las quejas personales, que se ha incorporado en todo contrato de empleo, salvo que las partes negocien un procedimiento efectivo sustitutorio que sea compatible con lo dispuesto por la ley. UN وينص قانون عقود العمل لعام 1991 على إجراء موحد للنظر في التظلمات الشخصية، وأضحى جزءاً من كل عقد للعمل، ما لم تتفاوض الأطراف على إجراء فعلي بديل يتمشى مع المتطلبات المنصوص عليها في التشريع.
    Además, el Gobierno estuvo vinculado durante el período de que se informa por las disposiciones de la Ley de contratos laborales de 1991 y estuvo sujeto a los procedimientos de esa ley en relación con toda discriminación de esa índole. UN وفضلاً عن ذلك، كانت الحكومة ملزمة خلال الفترة موضع هذا التقرير بأحكام قانون عقود العمل لعام 1991 المتعلقة بالتمييز، وكانت تخضع لإجراءات ذلك القانون فيما يتعلق بجميع أشكال التمييز.
    En la Ley de contratos laborales de 1991 se estipulaba que todo contrato de empleo debía contener procedimientos eficaces para la presentación de quejas del personal para ventilar situaciones en las que un empleado estimara que había sido despedido justificablemente, o, de otra forma, de manera injustificada, según se establece en la ley. UN أما قانون عقود العمل لعام 1991، فقد نص على أنه يجب أن يتضمن كل عقد للعمل إجراءات فعلية للتظلم الشخصي، لمعالجة الحالات التي يظن فيها العمال أنهم فصلوا من الخدمـة بدون مبرر أو عوملـوا معاملة لا مبرر لها، كما هو منصوص عليه في القانون المذكور.
    107. Como se señaló en relación con el artículo anterior, los cambios más importantes en las condiciones del mercado de trabajo durante el período que se examina fueron los introducidos por la Ley de contratos laborales de 1991. UN 107- تمثلت أهم التغييرات التي طرأت على شروط سوق العمل خلال الفترة موضع الاستعراض، كما جرى شرح ذلك في إطار المادة السابقة، في التغييرات التي أجريت بمقتضى قانون عقود العمل لعام 1991.
    La Ley de relaciones laborales de 2000, por la que se derogó y se sustituyó la Ley de contratos laborales de 1991, prevé la negociación de contratos de trabajo colectivos o individuales. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على التفاوض بشأن اتفاقات العمل الجماعية أو الفردية.
    Durante el período del que se informa, los empleadores y empleados también pueden negociar una licencia parental remunerada dentro del marco de la Ley de contratos laborales de 1991, y algunos lo hacen. UN وخلال الفترة موضع هذا التقرير، يتمتع العمال وأصحاب العمل أيضا بحرية التفاوض على إجازة الوالدية المدفوعة الأجر بموجب قانون عقود العمل لعام 1991، بل يقوم البعض منهم بذلك بالفعل.
    Las principales normas por las que se regían estos procesos durante el período objeto del informe eran la Ley del sector estatal de 1988 y la Ley de contratos laborales de 1991. UN وكانت اللوائح الرئيسية التي كانت تنظم هذه العمليات خلال الفترة موضع هذا التقرير قانون قطاع الدولة لعام 1988 وقانون عقود العمل لعام 1991.
    En la Ley de relaciones laborales de 2000, que derogó y sustituyó a la Ley de contratos laborales de 1991, se estipula que los empleados pueden optar por pertenecer o no a un sindicato. Los sindicatos deben estar registrados conforme a la ley para entablar negociaciones colectivas, en las que debe participar un sindicato. UN ينص قانون علاقات العمل لعام 2000، الذي ألغي وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991، على أنه يجوز للعمال أن يختاروا الانضمام أو عدم الانضمام إلى أي اتحاد، وعلى أنه يجب أن تكون الاتحادات مسجلة بموجب القانون للمشاركة في المفاوضة الجماعية، الذي يجب أن يكون الاتحاد طرفاً فيها.
    El efecto que tuvo la aprobación de la Ley de contratos de trabajo de 1991 fue mantener esas disposiciones de transición vigentes hasta el momento en que el laudo o el acuerdo aplicable fuera sustituido mediante la negociación de un contrato de trabajo. UN وترتب على إصدار قانون عقود العمل لعام 1991 أن هذه الأحكام الانتقالية كانت نافذة إلى أن استعيض عن قرارات التحكيم أو الاتفاقات المطبقة بالتفاوض على عقد للعمل.
    110. En relación con el artículo 8 se formulan otras observaciones sobre la negociación con arreglo a la Ley de contratos de trabajo de 1991 y la Ley de relaciones laborales de 2000. UN 110- ونرد في إطار المادة 8 أدناه تعليقات أخرى على التفاوض، عملاً بقانون عقود العمل لعام 1991 وقانون علاقات العمل لعام 2000.
    120. En cuanto a las cuestiones de género, cabe aclarar que la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 continuó aplicándose junto con la Ley de contratos de trabajo de 1991. UN 120- وبالنسبة إلى نوع الجنس في حد ذاته، فإنه ينبغي الإضافة على سبيل التوضيح أن قانون المساواة في الأجور لعام 1972 استمر تطبيقه بالاقتران بقانون عقود العمل لعام 1991.
    La Ley de Relaciones de Empleo de 2000 ha sustituido a la Ley de Contratos de Empleo de 1991 como marco legislativo de las relaciones laborales. UN حل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 بوصفه الإطار التشريعي لعلاقات العمل.
    La Ley de relaciones de empleo de 2000 había sustituido a la Ley de Contratos de Empleo de 1991 como marco legislativo de las relaciones de empleo. UN فحل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 كإطار تشريعي لعلاقات العمل.
    Las autoridades han efectuado además cambios legislativos: la promulgación de la Ley de Enmienda de la Ley de Derechos Humanos de 2001; la sustitución de la Ley de Contratos de Empleo de 1991 por la Ley de Relaciones de Empleo de 2000; y la modificación de la Ley de Bienes Matrimoniales de 1976. UN وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية تضمنت تطبيق قانون تعديل حقوق الإنسان لعام 2001؛ والاستعاضة عن قانون عقود العمل لعام 1991 بقانون علاقات العمل لعام 2000؛ وتعديل قانون ممتلكات الزوجية لعام 1976.
    Se manifiesta gravemente preocupado por la existencia de leyes tales como la ley de contratación para el empleo de 1991, que hace hincapié en los contratos individuales de empleo en vez de en los acuerdos colectivos, y constituye una grave desventaja para la mujer en el mercado de trabajo debido a sus dobles responsabilidades en el trabajo y en el hogar. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد لكون تشريع مثل قانون عقود العمل لعام ١٩٩١، الذي يؤكد على عقود العمل الفردية بدلا من الاتفاقات الجماعية، يشكل ضررا رئيسيا للمرأة في سوق العمل نظرا لمسؤولياتها المزدوجة التي تضطلع بها فيما يتعلق بالعمل واﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more