"عقود الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los contratos del personal
        
    • los contratos de los funcionarios
        
    • contratos de plantilla
        
    • los contratos de personal
        
    • los contratos de funcionarios
        
    • del contrato
        
    • los contratos de empleo
        
    • contratos para el personal
        
    los contratos del personal se deben adaptar a la nueva situación en esas misiones, y se necesita un nuevo mecanismo a esos efectos. UN وذكر أنه ينبغي تطويع عقود الموظفين لتلائم الأوضاع في تلك البعثات وأن ثمة حاجة إلى آلية جديدة تحقق ذلك الغرض.
    • En cooperación con el Departamento de Información Pública, se delegó en los centros de información la tramitación de los contratos del personal local UN ● بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، صدر تفويض بتجهيز عقود الموظفين المعينين محليا في مراكز اﻹعلام.
    los contratos del personal dependen cada vez más del éxito de las campañas de recolección de fondos. UN وتتوقف عقود الموظفين بصورة متزايدة على نجاح حملات جمع اﻷموال.
    los contratos de los funcionarios nombrados por el Secretario General Adjunto servirán únicamente para prestar de servicios en la Oficina. UN وتقضي عقود الموظفين الذين يعينهم وكيل اﻷمين العام بالعمل في المكتب دون غيره.
    Además, en el caso de los contratos que no son de plantilla los niveles de remuneración se pueden ajustar a la baja, cosa que no sucede con los contratos de plantilla. UN وفضلاً عن ذلك، يوجد مجال لتعديل مستويات الأجور بخفضها في حالة عقود غير الموظفين وهو ما لا يحدث مع عقود الموظفين.
    Los párrafos que vienen a continuación dan alguna información básica sobre este asunto, utilizando los datos sobre los contratos de personal para 1997 y 1998. UN وتوفر الفقرات التالية بعض المعلومات الأساسية عن هذه المسألة، باستخدام بيانات عن عقود الموظفين لعامي 1997 و1998.
    Así, en 1999 la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha prorrogado hasta por 12 meses los contratos del personal sobre el terreno. UN ففي عام ١٩٩٩، قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بالتالي بتمديد عقود الموظفين الميدانيين إلى ما يصل إلى ١٢ شهرا.
    La prórroga de los contratos del personal en ejercicio hasta los 62 años de edad ha sido el tema de consultas entre el personal y la administración. UN وكان تمديد عقود الموظفين الموجودين في المنظمة حتى سن ٦٢ موضع مشاورات بين الموظفين واﻹدارة.
    Este crédito se precisará para prorrogar los contratos del personal que trabaja en la organización en proyectos periódicos. UN سوف يلزم هذا المبلغ لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين على المشروعات المتكررة.
    Por consiguiente, no se han renovado los contratos del personal dedicado a dicha labor. UN ولذلك لم تجدد عقود الموظفين الذين يقومون بهذا العمل.
    Este crédito se precisará para prorrogar los contratos del personal que trabaja en el Instituto en proyectos periódicos. UN سوف يلزم هذا المبلغ لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين في المشروعات المتكررة.
    Este crédito se precisará para prorrogar los contratos del personal que trabaja en el Instituto en proyectos periódicos. UN هذا المبلغ لازم لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين في المشروعات المتكررة.
    La situación financiera de la Organización era insostenible y los contratos del personal se prorrogaban por períodos muy cortos cada vez. UN فقد كان الوضع المالي للمنظمة غير مستقر، وكانت عقود الموظفين لا تجدد إلا لفترة قصيرة جدا في كل مرة.
    Armonización de los contratos del personal y las prestaciones UN مواءمة عقود الموظفين والاستحقاقات المرتبطة بها
    Aumentarán los gastos adicionales relacionados con la administración de los contratos del personal en el caso de una pandemia. UN وستنشأ تكاليف إضافية مرتبطة بإدارة عقود الموظفين في حالة تفشي وباء.
    Esto se logrará mediante la partida de quienes deseen cesar en sus funciones y la no renovación de los contratos de los funcionarios para los que no puedan encontrarse puestos adecuados en la nueva estructura. UN وسوف يتحقق هذا الخفض عن طريق رحيل أولئك الراغبين في المغادرة وعن طريق عدم تجديد عقود الموظفين الذين يتعذر إيجاد مناصب ملائمة لهم في الهيكل الجديد.
    El establecimiento de límites y plazos no afectaría a la duración de los contratos de los funcionarios. UN ٩ - ووضع آجال محددة لا يمس بالضرورة أمد عقود الموظفين.
    Es importante que las organizaciones utilicen contratos de plantilla para este tipo de trabajos. UN فمن المهم أن تستخدم المنظمات عقود الموظفين السليمة لأداء هذا النوع من العمل.
    Además, en el caso de los contratos que no son de plantilla los niveles de remuneración se pueden ajustar a la baja, cosa que no sucede con los contratos de plantilla. UN وفضلاً عن ذلك، يوجد مجال لتعديل مستويات الأجور بخفضها في حالة عقود غير الموظفين وهو ما لا يحدث مع عقود الموظفين.
    Como se señaló en años anteriores, el PNUD carece de sistema institucional de registro de los contratos de personal y cálculo de la nómina. UN 53 - وكما لوحظ في السنوات السابقة، يفتقر البرنامج الإنمائي إلى نظام على مستوى المنظمة لتسجيل عقود الموظفين وحساب المرتبات.
    Si se opta por esta propuesta, habrá que tener cuidado de que solamente se reconviertan los contratos de funcionarios cuyo servicio sea esencial para la misión de destino y que tengan las competencias deseadas. UN وأوضح أنه في حال الأخذ بهذا الاقتراح، فسيلزم الحرص على ألا تحوّل سوى عقود الموظفين الذين تعتبر خدمتهم ضرورية للبعثة التي عُيّنوا فيها وأن تكون لديهم الكفاءات المطلوبـة.
    Además, a menudo se utilizan informes especiales deficientemente elaborados para denegar la renovación del contrato de un funcionario. UN وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يُعتمد على تقارير خاصة سيئة الإعداد لرفض تمديد عقود الموظفين.
    El reclamante alega que, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait, tuvo que dar por terminados los contratos de personal local de su Embajada en Kuwait y efectuar dobles pagos en sustitución de notificación previa y pagos de vacaciones remuneradas de conformidad con los contratos de empleo y las leyes pertinentes de Kuwait. UN ويؤكد المطالب أنه نتيجة غزو الكويت واحتلالها تعين إنهاء عقود الموظفين المستخدمين محلياً بسفارتها في الكويت، واضطر المطالب إلى صرف تعويض عن وقف الخدمة وتعويض عن عدم الإشعار المسبق ودفع مستحقات الإجازة وفقاً لأحكام عقود الاستخدام والقوانين الكويتية ذات الصلة.
    :: Creación y mantenimiento de una comunidad de intercambio de prácticas en línea sobre gestión de contratos para el personal sobre el terreno UN :: إنشاء وصيانة شبكة إلكترونية للممارسين في مجال إدارة عقود الموظفين الميدانيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more