"عقيدتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su fe
        
    • creencias
        
    • su religión
        
    • su credo
        
    • profesan
        
    • su creencia
        
    Y viven en una Inglaterra donde todavía son perseguidas por su fe. Open Subtitles و يعيشون في انكلترا بينما هم باقون للجهاد بسبب عقيدتهم
    Los ahmadíes se han convertido a su fe, tras renunciar al islam. UN وقد اعتنق اﻷحمديون عقيدتهم بعد أن كانوا يعتنقون اﻹسلام.
    La histórica Mezquita Azul está siendo restaurada para permitirles profesar su fe en las mejores condiciones posibles. UN ويجري ترميم المسجد اﻷرزق التاريخي لتمكين هؤلاء اﻷذربيجانيين من ممارسة عقيدتهم في أفضل الظروف الممكنة.
    Por consiguiente, los bahaíes no estaban sujetos a ninguna restricción sobre la base de sus creencias, en particular en lo que respecto al acceso a la universidad. UN والبهائيون لا يخضعون بالتالي ﻷي نوع من أنواع الحظر، وبخاصة فيما يتصل بالالتحاق بالجامعات، بسبب عقيدتهم.
    Es preciso que se esfuercen en zanjar sus diferencias por medios pacíficos y proteger la dignidad humana de todos los iraquíes, independientemente de su religión y grupo étnico. UN ويجب عليهم العمل من أجل تسوية خلافاتهم سلميا، وصون الكرامة الإنسانية لجميع العراقيين بصرف النظر عن عقيدتهم أو عِرقهم.
    La policía habría puesto como condición para su liberación la firma de una declaración de renuncia a su fe cristiana. UN واشترطت الشرطة للافراج عنهم توقيعهم على بيان بالتخلي عن عقيدتهم المسيحية.
    Cabe subrayar que China es un país con muchas religiones y que los creyentes tienen por costumbre ser tan devotos de su fe como de su patria. UN وتجدر الإشارة إلى أن الصين بلد متعدد الأديان وأن المؤمنين قد اعتادوا إعزاز عقيدتهم قدر إعزازهم لوطنهم.
    Muchos musulmanes creen que se está endemoniando su fe eterna. UN العديد من المسلمين يعتقدون أن عقيدتهم الخالدة تُصوّر في هيئة شيطانية.
    Por lo tanto, es inconcebible que los creyentes tengan que suprimir una parte de sí mismos -- su fe -- para ser ciudadanos activos. UN ومن غير المتصور، عندئذ، أن يضطر المؤمنون إلى قمع جزء من أنفسهم - أي عقيدتهم - لكي يكونوا مواطنين فاعلين.
    A muchos de los estudiantes se les comunicó que habían sido expulsados a causa de su fe. UN وأُبلغ كثير من هؤلاء الطلاب بأنهم طردوا بسبب عقيدتهم.
    Del mismo modo, desde hace mucho los pueblos judío y zoroastra practican su fe libre y pacíficamente en la India. UN وبالمثل، لليهود وأتباع الزرادشتية تاريخ قديم من ممارسة عقيدتهم بحرية وسلام في الهند.
    Aún hoy, es en observancia estricta de esas reglas que casi 2.500 millones de musulmanes en el mundo entero practican su fe. UN ولا يزال حتى اليوم نحو 2.5 بليون مسلم، في جميع أرجاء العالم، يمارسون عقيدتهم بالامتثال الصارم لهذه الأحكام.
    Actualmente, los cristianos son el grupo religioso más perseguido como consecuencia de su fe. UN والمسيحيون هم الجماعة الدينية التي تعاني أكبر قدر من الاضطهاد في الوقت الراهن بسبب عقيدتهم.
    Estas personas han sido detenidas únicamente sobre la base de su fe religiosa. UN واحتجز هؤلاء الأشخاص فقط بسبب عقيدتهم الدينية.
    Se está deteniendo a estas personas únicamente por practicar su fe religiosa. UN ولا يحتجز هؤلاء الأشخاص إلاّ لمجرد ممارستهم عقيدتهم الدينية.
    El Gobierno está decidido a abordar esos casos de intolerancia entre religiones y asegurar que los creyentes, por ejemplo los ahmadíes, puedan practicar libremente su fe. UN وإن الحكومة عازمة على معالجة حالات التعصب هذه بين الأديان وضمان أن يكون بإمكان المؤمنين، مثل الأحمديين، ممارسة عقيدتهم في ظروف جيدة.
    Algunas personas denunciaron que los maestros de escuela a menudo se referían a su fe y sus fieles como sexualmente promiscuos, sucios, inmorales, conspiradores afines a intereses extranjeros o ateos. UN وأفاد أفراد أن المدرسين كثيرا ما أشاروا إلى عقيدتهم وإلى معتنقيها بصفات الإباحية الجنسية وعدم الطهارة واللاأخلاقية، وبأنها وأنهم جزء من مؤامرة أجنبية أو إلحادية.
    Al parecer, algunos estudiantes que se defendieron o que defendieron su fe fueron expulsados. UN وزُعم أن بعض الطلاب الذي دافعوا عن أنفسهم أو عن عقيدتهم قد فُصلوا.
    Todas las personas que residen en la República Turca de Chipre Septentrional gozan de esos derechos y libertades cualesquiera que sean su origen y sus creencias. UN ويتمتع جميع اﻷشخاص المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بهذه الحقوق والحريات بصرف النظر عن أصلهم أو عقيدتهم.
    A la Unión Europea le preocupa, además, que se clasifique a las personas exclusivamente sobre la base de su religión o fe. UN ويقلق الاتحاد الأوروبي أيضا أن الأفراد يصنّفون حصريا على أساس دينهم أو عقيدتهم.
    Palestina pertenece a todos los palestinos independientemente de su credo. UN وإن فلسطين يملكها كل الفلسطينيين بغض النظر عن عقيدتهم.
    Los bahaíes que no son identificados como tales durante el proceso de admisión a menudo son expulsados una vez que se descubre la fe que profesan. UN والبهائيون الذين لا يجري الكشف عن هويتهم أثناء عملية القبول غالبا ما يُفصلوا عند اكتشاف عقيدتهم.
    Por consiguiente, no debemos permanecer impasibles mientras se insulta, ataca o lesiona a las personas por su creencia religiosa. UN ولذلك، يجب علينا ألا نقف مكتوفي الأيدي بينما يتعرض الناس إلى الإهانة أو الاعتداء أو الإصابة بسبب عقيدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more