"علاجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • tratamientos
        
    • terapias
        
    • curas
        
    • tratamiento
        
    • remedios
        
    • cura
        
    • medicinas
        
    • terapia
        
    • medicado
        
    • medicamentos
        
    • para tratar
        
    Como todo entrenamiento, los mejores tratamientos para el TEPT requieren de la repetición. TED الآن، مثل أي تدريب، تتطلب أفضل علاجات اضطراب بعد الصدمة التكرار.
    Así que, secuenciar el ADN no nos da información suficiente para encontrar tratamientos efectivos. TED فرسم شريط الحامض النووي فحسب لا يعطينا معلومات كافية لإيجاد علاجات فعالة.
    Bueno, hasta los 10 años, nada, y entonces empezó una serie de tratamientos de electroshoks Open Subtitles لا شيء في السنوات الـ 10 الأولى ثم خضعت لسلسلة علاجات بالصدمة الكهربائية
    Paralelamente a esas terapias individuales, muchas organizaciones proponen también terapias de familia o de grupo en función del caso. UN وعلاوة على العلاجات الفردية، تقترح منظمات عديدة علاجات عائلية أو جماعية بحسب الحالات.
    El Gobierno de Israel ha promulgado una serie de políticas tendientes a promover la conciencia respecto de la detección temprana y a encontrar curas para las enfermedades que aún no las tienen. UN لقد وضعت حكومة إسرائيل عددا من السياسات الرامية إلى نشر الوعي بفوائد الكشف المبكر عن الأمراض وإيجاد علاجات للأمراض التي لا توجد علاجات لها في الوقت الحاضر.
    El desarrollo de medicamentos pediátricos y la cobertura del tratamiento van muy a la zaga de lo que existe para los adultos. UN إن تطوير علاجات الأطفال وتغطية نفقات علاجهم متخلفة كثيراً عما هو متوفر للبالغين.
    Los ahorros de costos y la reasignación de fondos son remedios limitados; la Asamblea General debe examinar y aprobar un presupuesto que sea más realista y equilibrado que los anteriores. UN وأضاف أن إجراء وفورات في التكلفة وإعادة تخصيص الاعتمادات علاجات محدودة الأثر؛ ويجب أن تبحث الجمعية العامة وتعتمد ميزانية أكثر واقعية وتوازنا من الميزانيات السابقة.
    El Fondo ya está proporcionando ayuda para tratamientos que salvan vidas y evitan nuevas infecciones. UN ويساعد الصندوق بالفعل على توفير علاجات منقذة للحياة، ومنع حدوث إصابات جديدة.
    Esas células madre ofrecen enormes posibilidades para el desarrollo de nuevos tratamientos para las enfermedades degenerativas incurables en la actualidad. UN وتتيح هذه الخلايا الجذعية إمكانات هائلة لاستنباط علاجات جديدة للأمراض التفسخية غير القابلة للعلاج حالياً.
    En El Azerbaiyán existen personas que practican la medicina tradicional, efectúan diagnósticos y prescriben tratamientos tradicionales. UN وفي أذربيجان، يوجد أشخاص يمارسون الطب التقليدي، وهم يضطلعون بالتشخيص اللازم ويستعملون علاجات تقليدية.
    El sector público suministró el 60% de los tratamientos contra la malaria cuando los medicamentos tenían un bajo costo. UN وقد وفر القطاع العام 60 في المائة من علاجات الملاريا حينما كانت الأدوية رخيصة الثمن.
    En los Estados Unidos se ha notificado que hay resistencia a todos los tratamientos aprobados para la pediculosis. UN في الولايات المتحد ّذُكِرَ أن ثمة مقاومة لجميع علاجات قمل الرأس الموافق عليها.
    En los Estados Unidos se ha notificado que hay resistencia a todos los tratamientos aprobados para la pediculosis. UN في الولايات المتحد ّذُكِرَ أن ثمة مقاومة لجميع علاجات قمل الرأس الموافق عليها.
    Los únicos tratamientos que podíamos aplicar eran, en gran parte, paliativos. UN والعلاجات الوحيدة التي كان يمكن أن نوفرها كانت إلى حد كبير علاجات مخففة للآلام.
    Por lo demás, el Comité recomienda que el Estado parte se ocupe de las cuestiones que preocupan a la sociedad civil acerca de los tratamientos de la salud reproductiva. UN إضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة الشواغل التي أبداها المجتمع المدني بشأن علاجات مشاكل الصحة الإنجابية.
    También pueden aplicarse terapias seleccionadas, con miras a contrarrestar los " trastornos del comportamiento " hacia las mujeres. UN ويمكن أيضا تطبيق علاجات معينة تهدف إلى التصدي لـ " السلوك المضطرب " تجاه النساء.
    Existen muchas vías para desarrollar terapias y medicinas que no representan la misma amenaza para la dignidad humana que la clonación de embriones humanos. UN 46 - وبينت أن هناك طرقاً عديدة لتطوير علاجات لا تشكل نفس التهديد لكرامة الإنسان الذي يشكله استنساخ أجنة بشرية.
    A su vez, la naturaleza absoluta e irrevocable del derecho a la protección contra la tortura y los malos tratos establece limitaciones objetivas a determinadas terapias. UN ويرسي الطابع المطلق وغير القابل للانتقاص الذي يتسم به الحق في الحماية من التعذيب وسوء المعاملة قيوداً موضوعية بدوره على علاجات معينة.
    Incluso podrían prevenir la propagación de brotes infecciosos y desarrollar curas para enfermedades genéticas. TED وهم يستطيعون أيضًا منع انتشار الأوبئة، وتطوير علاجات ضدّ الأمراض الوراثيّة.
    Deben garantizar que los servicios de tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH lleguen a los que actualmente están excluidos de los programas existentes. UN وعلى الدول أن تكفل وصول علاجات الفيروس، وخدمات الرعاية والدعم إلى أولئك المستثنيين من البرامج الحالية.
    Tenemos remedios comunes sin receta contra los resfriados y las gripes. TED ولدينا ذلك اليوم بطريقة تشاركية، في علاجات البرد والإنفلونزا دون وصفة طبية.
    Ninguna cura contra el cáncer ha resultado hasta el momento, pero no dejamos de buscarla, por dos razones. TED جميع علاجات السرطان حتى الآن لم تنجح تماماً، لكننا لا نتوقف عن البحث، لسببين اثنين:
    En 2006, menos del 0,1% de las personas que vivían con el VIH recibieron terapia preventiva contra la tuberculosis. UN وتلقي ما يقل عن 0.1 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس علاجات للوقاية من السل في عام 2006.
    Hablando como psicoterapeuta ¿puedes distinguir si estoy medicado? Open Subtitles بصفتك طبيب نفسي أيمكنك المعرفة اذا كنتُ استخدم علاجات نفسيه؟
    Tenemos tratamientos y drogas del siglo XXI para tratar el cáncer, pero aún utilizamos procedimientos y procesos del siglo XX para su diagnóstico, si es que usamos alguno. TED لدينا اليوم علاجات طبية وأدوية لعلاج السرطان من القرن 21، لكن ما زلنا نعمل بإجراءات القرن 20 في التشخيص، وهذا إن وجدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more