"علاقاتها التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus relaciones comerciales
        
    • las relaciones comerciales
        
    • sus vínculos comerciales
        
    • relaciones comerciales y
        
    En este proyecto se prestará apoyo a los países latinoamericanos y caribeños en relación con los distintos aspectos de sus relaciones comerciales internacionales. UN وسيقدم الدعم في اطار هذا المشروع الى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بمختلف أبعاد علاقاتها التجارية الدولية.
    Bulgaria asigna una gran prioridad a su integración en la Unión Europea y en el fortalecimiento de sus relaciones comerciales con otros países. UN إن بلغاريا تعلق أولوية عليا على اندماجها في الجماعة اﻷوروبية وتعزيز علاقاتها التجارية مع البلدان اﻷخرى.
    Representa un desafío directo a la prerrogativa que tienen los Estados soberanos a realizar sus relaciones comerciales libremente. UN إذ أنه يشكل تحديا مباشرا لصلاحيات الدول ذات السيادة في إدارة علاقاتها التجارية بحرية.
    Pero las relaciones comerciales van más allá de los límites regionales. UN ولكن علاقاتها التجارية تتجاوز حدود المنطقة بكثير.
    Desde su independencia, Namibia ha tomado medidas para fortalecer las relaciones comerciales con Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    Las empresas estadounidenses siguen desarrollando gradualmente sus vínculos comerciales con Cuba, a pesar del clima político difícil. UN وتواصل الشركات الأمريكية تنمية علاقاتها التجارية تدريجيا مع كوبا برغم الجو السياسي الصعب.
    El proyecto de resolución pone en tela de juicio la prerrogativa de los Estados soberanos de conducir sus relaciones comerciales de manera libre. UN فهو تحد مباشر لحق الدول ذات السيادة في إدارة علاقاتها التجارية بشكل حر.
    También necesitan que en sus relaciones comerciales con sus asociados en el Norte impere la justicia y la imparcialidad. UN كما تحتاج إلى العدالة والإنصاف في علاقاتها التجارية مع شركائها من بلدان الشمال.
    Namibia está tratando de diversificar sus relaciones comerciales para dejar de depender de Sudáfrica. UN وتسعى ناميبيا إلى تنويع علاقاتها التجارية بعد استقلالها من جنوب أفريقيا.
    Mi Gobierno siempre ha adoptado la posición de que este embargo es una cuestión bilateral que no es apropiado que este órgano considere y que los Estados Unidos, al igual que otras naciones, tienen el derecho soberano de determinar sus relaciones comerciales bilaterales. UN وموقف حكومتي الدائم هو أن هذا الحصار مسألة ثنائية لا يصـح أن ينظـر فيـها هـذا المحفل، وأن الولايات المتحدة، شأنها شأن سائر الدول، لها حق سيادي في تقرير علاقاتها التجارية الثنائية.
    Kenya insta a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de los países de África, el Caribe y el Pacífico dirigidos a revisar sus relaciones comerciales con la Unión Europea en el marco de la Cuarta Convención de Lomé. UN وحث المجتمع الدولي على دعم دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في جهودها الرامية إلى إعادة النظر في علاقاتها التجارية مع الاتحاد اﻷوروبي في إطار اتفاقية لومي الرابعة.
    De esto se desprende también que puede haber obstáculos al desarrollo viable de las pequeñas empresas si éstas no se organizan horizontalmente mediante algún tipo de asociaciones empresariales o sectoriales, con el fin de fortalecer su posición negociadora y mejorar así sus relaciones comerciales. UN وتشير هذه الاختلافات أيضاً إلى أن نمو المؤسسات الصغيرة القابلة للبقاء قد يتعثر ما لم تنظم المؤسسات الصغيرة نفسها أفقياً في نوع من الجمعيات التجارية أو القطاعية، من أجل تعزيز قدرتها التفاوضية ومن ثم تحسين علاقاتها التجارية.
    El fortalecimiento de la promoción y el desarrollo de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCE servirá no sólo para racionalizar los lazos económicos entre los países de la región, sino también para optimizar sus relaciones comerciales con el resto del mundo. UN وزيادة وتطوير التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي لا يفيدان في تدعيم الروابط الاقتصادية بين بلدان المنطقة فحسب، بل في تحقيق الفائدة القصوى من علاقاتها التجارية مع بقية العالم.
    Tomando en cuenta que el comercio internacional es vital para el comercio de los países menos adelantados, así como para la erradicación de la pobreza, la Comunidad Europea concede importancia particular a sus relaciones comerciales con esos países. UN ولما كانت التجارة الدولية مسألة حيوية لتنمية أقل البلدان نموا وللقضاء على الفقر، فإن الجماعة الأوروبية تعلق أهمية خاصة على علاقاتها التجارية مع تلك البلدان.
    Por su parte, Panamá también se encuentra ampliando sus relaciones comerciales mediante la negociación de tratados de libre comercio con Perú y con Colombia. UN وفي الجزء الذي نعيش فيه من العالم تعمل بنما على توسيع علاقاتها التجارية عن طريق التفاوض على اتفاقات للتجارة الحرة مع بيرو وكولومبيا.
    Así pues, es preciso que los países africanos redefinan sus relaciones comerciales con los países en desarrollo y adopten medidas para transformar sus economías e impulsar la capacidad productiva de la región. UN ولذا، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إعادة تحديد علاقاتها التجارية مع البلدان النامية واعتماد تدابير لتحويل اقتصاداتها ورفع مستوى الطاقة الإنتاجية في المنطقة.
    Desde su independencia, Namibia ha tomado medidas para fortalecer las relaciones comerciales con Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    Desde su independencia, Namibia ha tomado medidas para fortalecer las relaciones comerciales con Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    Desde su independencia, Namibia ha tomado medidas para fortalecer las relaciones comerciales con Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    La aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay y la reorientación de la política comercial de la Unión Europea hacia terceros países han dado lugar a cambios radicales en el acceso a los mercados y las relaciones comerciales para los países en desarrollo de la región mediterránea. UN إن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، وإعادة توجيه السياسة التجارية للاتحاد اﻷوروبي نحو بلدان ثالثة أفضيا إلى تغيرات كبرى في وصول البلدان النامية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط إلى اﻷسواق، وفي علاقاتها التجارية.
    32. La República Árabe Siria trata de reforzar sus vínculos comerciales y económicos con todos los países del mundo y trabaja con ellos en la defensa de sus intereses y los intereses de los países en desarrollo en los foros económicos internacionales. UN 32- هذا وتسعى سورية إلى تعزيز علاقاتها التجارية والاقتصادية مع دول العالم، والتعاون معها للدفاع عن مصالحها ومصالح الدول النامية في المحافل الاقتصادية الدولية.
    Durante 1992, el Gobierno de los Estados Unidos dirigió amenazas a varios de esos gobiernos, advirtiéndoles sobre el " costo " de sus relaciones comerciales y económicas con Cuba. UN وفي عام ١٩٩٢، وجهت حكومة الولايات المتحدة تهديدات إلى تلك الحكومات، وحذرتها من " تكلفة " علاقاتها التجارية والاقتصادية مع كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more