Además, se encargará de establecer relaciones de cooperación con otras fuentes de obras y material de referencia de interés para los miembros del Tribunal. | UN | كما ستكون مسؤولة كذلك عن إقامة علاقات تعاونية مع مصادر الكتب والمواد المرجعية اﻷخرى التي تهم أعضاء المحكمة. |
El mundo podría realizar un progreso significativo si la mayoría de los Estados lograran mantener esas relaciones de cooperación con sus vecinos. | UN | وفي مقدور العالم أن يحرز التقدم الكبير إذا نجحت أغلبية الدول في الحفاظ على علاقات تعاونية مع جيرانها. |
Hemos entablado relaciones de cooperación con distintos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que actualmente llevan a cabo actividades conjuntas con la OCE. | UN | وقد أقمنا علاقات تعاونية مع العديد من وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تنفذ اﻵن أنشطة مشتركة مع منظمة التعاون الاقتصادي. |
Por último, el subprograma también tendrá por objeto prestar asistencia a las organizaciones no gubernamentales en el establecimiento de relaciones de colaboración con la Secretaría, con miras a contribuir a la ejecución de los respectivos programas. | UN | وأخيرا يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى مساعدة المنظمات غير الحكومية في تطوير علاقات تعاونية مع اﻷمانة العامة بهدف المساهمة في تنفيذ البرامج المختلفة. |
Varias oradoras señalaron que los mecanismos nacionales debían establecer y potenciar relaciones de colaboración con el sector privado. | UN | ١٢ - ولاحظ عدد كبير من المتكلمين أنه ينبغي لﻵليات الوطنية أن تنشئ و/أو تعزز علاقات تعاونية مع القطاع الخاص. |
Se han establecido lazos de cooperación con algunas organizaciones no gubernamentales al nivel operacional o con vistas al establecimiento de normas. | UN | وأقيمت علاقات تعاونية مع بعض المنظمات غير الحكومية على المستوى التنفيذي، أو فيما يتعلق بوضع المعايير النموذجية. |
La ISF mantiene relaciones de cooperación con diferentes instituciones universitarias que estudian la cultura japonesa. | UN | وتقيم المؤسسة علاقات تعاونية مع مؤسسات دراسة الثقافة اليابانية في مختلف الجامعات. |
En muchos países los Servicios Católicos de Socorro han mantenido relaciones de cooperación con los organismos de las Naciones Unidas, como el Programa Mundial de Alimentos (PMA), la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وفي كثير من البلدان، أقامت المؤسسة علاقات تعاونية مع وكالات اﻷمم المتحدة مثل برنامج اﻷغذية العالمي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
En su interés por encontrar nuevos colaboradores, la UNESCO ha establecido relaciones de cooperación con ciertos municipios europeos activos en la lucha contra el racismo y la discriminación racial. | UN | وأقامت اليونسكو، في معرض جهودها لإيجاد شركاء جدد، علاقات تعاونية مع مجالس بلدية أوروبية معينة تشترك في النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري. |
1.2 La Sección de Gestión de Relaciones establece fundamentalmente relaciones de cooperación con partes interesadas y prepara el programa de creación de capacidad para la lucha contra el blanqueo de dinero y el control de las transacciones financieras. | UN | 1-2 قسم إدارة العلاقات الذي يُنشئ في المقام الأول علاقات تعاونية مع أصحاب المصالح ويخطط برنامج AML/CFT لبناء القدرات. |
En sus tres primeras visitas, se reunió con numerosas autoridades para establecer relaciones de cooperación con los Estados partes y explicar detalladamente su mandato y el enfoque preventivo. | UN | واجتمعت اللجنة الفرعية، في الزيارات الثلاث الأولى التي قامت بها، بكثير من المسؤولين بغية إقامة علاقات تعاونية مع الدول الأطراف وتوضيح ولاية اللجنة الفرعية ونهجها الوقائي توضيحاً تاماً. |
En sus tres primeras visitas, se reunió con numerosas autoridades para establecer relaciones de cooperación con los Estados partes y explicar detalladamente su mandato y el enfoque preventivo. | UN | واجتمعت اللجنة الفرعية، في الزيارات الثلاث الأولى التي قامت بها، بكثير من المسؤولين بغية إقامة علاقات تعاونية مع الدول الأطراف وتوضيح ولاية اللجنة الفرعية ونهجها الوقائي توضيحاً تاماً. |
Este mandato adicional ha permitido al Centro Regional desarrollar actividades que van más allá del campo estricto del desarme y establecer relaciones de cooperación con algunos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ومّكنت تلك الولاية الإضافية المركز الإقليمي من القيام بأنشطة تتجاوز المجال المحدد لنزع السلاح ومن إقامة علاقات تعاونية مع عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
En sus tres primeras visitas, se reunió con numerosas autoridades para establecer relaciones de cooperación con los Estados partes y explicar detalladamente su mandato y el enfoque preventivo. | UN | واجتمعت اللجنة الفرعية، في الزيارات الثلاث الأولى التي قامت بها، بكثير من المسؤولين بغية إقامة علاقات تعاونية مع الدول الأطراف وتوضيح ولاية اللجنة الفرعية ونهجها الوقائي توضيحاً تاماً. |
Desde su creación, la organización ha diversificado con éxito su labor, ha generado un apoyo y una base de voluntarios muy notables y establecido relaciones de cooperación con las Naciones Unidas, así como con otras organizaciones no gubernamentales que trabajan para proteger los derechos humanos. | UN | والمنظمة، منذ إنشائها، نجحت في تنويع أعمالها وبنت قاعدة للدعم والمتطوعين مثيرة للإعجاب، وأقامت علاقات تعاونية مع الأمم المتحدة، وأيضا مع منظمات غير حكومية أخرى تعمل على حماية حقوق الإنسان. |
Ya hemos entrado en contacto con varios organismos de las Naciones Unidas y establecido relaciones de cooperación con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, que tienen programas activos en la región de la Organización de Cooperación Económica. | UN | وقد قمنا بالاتصال بالفعل بمختلف وكالات اﻷمم المتحدة وأقمنا علاقات تعاونية مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة التي لها جميعا برامج نشطة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
En las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina, el Organismo ha centrado recientemente su atención en el desarrollo de relaciones de cooperación con algunos países. | UN | وفي منطقة آسيا - المحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية، كان تركيز الوكالة مؤخرا على استحداث علاقات تعاونية مع عدد من البلدان. ٥١ - والوكالة تنشر وثائق كثيرة تتصل بأنشطتها. |
Para garantizar la aplicación total y eficaz de los controles de aduanas, las aduanas de China han establecido mecanismos de coordinación con los demás departamentos gubernamentales competentes y relaciones de colaboración con las autoridades aduaneras de numerosos países y regiones. | UN | وحرصا على ضمان تنفيذ عمليات المراقبة الجمركية تنفيذا شاملا وفعالا، وضعت الجمارك الصينية آليات تنسيق مع الداوئر الحكومية المختصة الأخرى وأنشأت علاقات تعاونية مع السلطات الجمركية في بلدان ومناطق عديدة. |
En su carta se estipula el establecimiento de relaciones de colaboración con otros países, las organizaciones regionales e internacionales y las organizaciones no gubernamentales con miras a establecer alianzas y a poner en marcha proyectos conjuntos. | UN | وينص ميثاقها على إقامة علاقات تعاونية مع البلدان الأخرى، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمنظمات غير الحكومية، بهدف إقامة شراكات وبدء مشاريع مشتركة. |
Para compensar su falta de personal sobre el terreno, y para tomar medidas relativas a su mandato de responder a las necesidades regionales y fortalecer las organizaciones internacionales y regionales, el Fondo desarrolló relaciones de colaboración con las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas en África, América Latina, Asia y el Pacífico y el Caribe. | UN | ولكي يعوض الصندوق افتقاره إلى الموظفين الميدانيين ويُنفذ ولايته الماثلة في الاستجابة للاحتياجات اﻹقليمية وتعزيز المنظمات الدولية واﻹقليمية، أقام علاقات تعاونية مع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، وآسيا والمحيط الهادئ، ومنطقة البحر الكاريبي. |
Al mismo tiempo, ilustra el modo en que hemos forjado relaciones de colaboración con otras organizaciones de la sociedad civil durante este período con el fin de aprovechar al máximo las posibilidades de colaboración con las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت نفسه، يشرح التقرير السبل التي سلكتها المنظمة في سبيل بناء علاقات تعاونية مع منظمات المجتمع المدني الأخرى على امتداد تلك الفترة، بغية الاستفادة من فرص المشاركة مع الأمم المتحدة بمزيد من الفاعلية. |
A lo largo de los años, desarrolló lazos de cooperación con el Club de Roma y el Instituto de Investigación Stanford de California, así como con organizaciones económicas internacionales y cámaras de comercio e industria de un gran número de países. Miembros | UN | أقامت عبر السنين علاقات تعاونية مع نادي روما ومع معهد ستانفورد للأبحاث في ولاية كاليفورنيا، كما أقامت علاقات تعاونية مع منظمات اقتصادية دولية وغرف تجارية وصناعية في عدد كبير من البلدان. |