"علاقة إيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una relación positiva
        
    • una correlación positiva
        
    • relación positiva y
        
    • relaciones positivas
        
    • es positiva
        
    • vínculo positivo
        
    • relación virtuosa
        
    • de vinculación positiva
        
    Por ello, se sugirió que los centros de información podrían tener una auténtica repercusión si desarrollaran una relación positiva con los medios de comunicación locales. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    Se presta especial atención a la creación de una relación positiva con los medios de comunicación como instrumento de lucha contra los estereotipos. UN وأوليت أهمية خاصة الى إقامة علاقة إيجابية مع وسائط الاتصال كوسيلة لمكافحة اﻷدوار النمطية.
    Para que tenga éxito nuestro programa de reconstrucción resulta fundamental una relación positiva con las instituciones financieras internacionales. UN ووجود علاقة إيجابية مع مؤسسات التمويل الدولية أساسي لبرنامجنا لﻹعمار.
    Existe una correlación positiva demostrada entre la educación, la edad a la que se contrae matrimonio y la salud reproductiva. UN إن هناك علاقة إيجابية مؤكدة بين التعليم وسن الزواج والصحة الإنجابية.
    También señaló que la Junta Ejecutiva y la Secretaría habían establecido una relación positiva y constructiva y trabajaban con los mismos objetivos. UN ولاحظت كذلك أن المجلس التنفيذي واﻷمانة قد أقاما علاقة إيجابية وبناءة وعملا من أجل تحقيق نفس اﻷهداف.
    En particular, se recalcó que era importante establecer relaciones positivas entre la juventud y la policía a fin de promover la confianza y estimular una conducta observante de la ley. UN وجرى التشديد بوجه خاص على أهمية إقامة علاقة إيجابية بين الشباب والشرطة من أجل تعزيز الثقة والتشجيع على السلوك الملتزم بالقانون.
    Existe una relación positiva entre la incidencia de la pobreza y el saldo en la cuenta corriente de la balanza de pagos. UN كما توجد علاقة إيجابية بين انتشار الفقر ورصد الحساب الجاري لميزان المدفوعات.
    El Ministro Principal señaló que existía una relación positiva entre el aumento de la producción económica y la posición financiera en términos netos del Gobierno. UN وأوضح رئيس الوزراء أن هناك علاقة إيجابية جدا بين زيادة الإنتاج الاقتصادي والوضع المالي الصافي للحكومة.
    Varios estudios han demostrado una relación positiva entre las remesas y reducción de la pobreza. UN وقد أظهرت دراسات متنوعة وجود علاقة إيجابية بين الحوالات والحد من الفقر.
    El trazado de la fronteras es indispensable para que exista una relación positiva entre los dos países. UN ويشكل ترسيم الحدود عنصرا حاسما في بناء علاقة إيجابية بين البلدين.
    La organización pudo reanudar su trabajo en 2011 y restablecer una relación positiva con el Gobierno. UN وتمكنت المنظمة من استئناف عملها في عام 2011 وأعادت بناء علاقة إيجابية مع الحكومة.
    En un caso como este, las personas a menudo están más interesadas en mantener una relación positiva con su grupo que en percibir el mundo con precisión. TED في مثل حالة كهذه، يكون الناس غالباً متحمسين للحفاظ على علاقة إيجابية مع جماعتهم أكثر من تصور العالم بشكل دقيق.
    Sin embargo, existía una relación positiva entre el mejoramiento de las condiciones socioeconómicas y la consolidación de los programas. UN ومع ذلك، توجد علاقة إيجابية بين تحسن الظروف الاجتماعية - الاقتصادية وقوة البرامج.
    Reitero que es profundamente decepcionante que, pese a nuestras exhortaciones, el Pakistán haya elegido una vía que tanto ensombrece lo que habría sido de otro modo una relación positiva. UN وأكرر ثانية أنه مما يبعث على خيبة اﻷمل العميقة أن تختار باكستان، رغم كل محاولاتنا المباشرة معها، طريقا يلقي بظلال كثيفة على ما كان يُعتبر علاقة إيجابية بيننا.
    En este ámbito es preciso renovar las formas de cooperación internacional para establecer una relación positiva entre los objetivos y valores universales y la diversidad cultural. UN ومن اللازم قيام أشكال مجددة من التعاون الدولي في هذا الميدان. وسوف يفضي ذلك إلى قيام علاقة إيجابية بين اﻷهداف والقيم والتنوع الثقافي على الصعيد العالمي.
    Reitero que es profundamente decepcionante que, pese a nuestras exhortaciones, el Pakistán haya elegido una vía que tanto ensombrece lo que habría sido de otro modo una relación positiva. UN وأكرر ثانية أنه مما يبعث على خيبة اﻷمل العميقة أن تختار باكستان، رغم كل محاولتنا المباشرة معها، طريقاً يلقي بظلال داكنة على ما كان يعتبر علاقة إيجابية بيننا.
    No obstante, existe la posibilidad de una relación positiva entre el comercio en productos y servicios forestales y la ordenación sostenible de los bosques, por consiguiente, es necesario promover la ordenación sostenible de los bosques a través de políticas comerciales y ambientales mutuamente complementarias. UN ومع ذلك، هناك علاقة إيجابية محتملة بين التجارة في المنتجات والخدمات الحرجية واﻹدارة المستدامة للغابات، مما يقتضي تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات من خلال اﻷخذ بسياسات تجارية وبيئية متداعمة.
    Ahora bien, existía una correlación positiva y robusta entre la profundidad financiera y el crecimiento económico en los países con sectores financieros pequeños y medianos. UN ومع ذلك، هناك علاقة إيجابية وقوية بين السعة المالية والنمو الاقتصادي في البلدان ذات القطاعات المالية الصغيرة والمتوسطة.
    Los estudios sobre la historia económica de la urbanización dejaron claro hace tiempo que hay una correlación positiva entre la urbanización y el desarrollo. UN 14 - وقد أثبتت دراسات التاريخ الاقتصادي للتوسع الحضري منذ زمن بعيد وجود علاقة إيجابية بين التوسع الحضري والتنمية.
    Como observó Dani Rodrik, los estudios basados en verdaderas políticas de apertura, como la reducción del nivel medio de las barreras arancelarias y no arancelarias de un país, no indican que éstas tengan una relación positiva y sistemática con la tasa de crecimiento económico del país. UN ومثلما لاحظ داني رودريك، فإن الدراسات المبنية على سياسات الانفتاح الحقيقية، كتخفيض معدل مستويات الحواجز الجمركية وغير الجمركية لبلد ما، لا توحي بوجود أي علاقة إيجابية منهجية مع معدل نموها الاقتصادي.
    En particular, se recalcó que era importante establecer relaciones positivas entre la juventud y la policía a fin de promover la confianza y estimular una conducta observante de la ley. UN وجرى التشديد بوجه خاص على أهمية إقامة علاقة إيجابية بين الشباب والشرطة من أجل تعزيز الثقة والتشجيع على السلوك الملتزم بالقانون.
    La relación es positiva y continúa, y los representantes de ambas organizaciones asisten a la mayoría de las reuniones del Grupo. UN والعلاقة القائمة بين هاتين المؤسستين والفريق علاقة إيجابية ومستمرة، ويحضر ممثلوهما معظم الاجتماعات التي يعقدها الفريق.
    Las escuelas sufragadas por el Fondo Fiduciario ofrecen a estas niñas la oportunidad de volver a adquirir la educación que perdieron mientras estaban cautivas y a desarrollar un vínculo positivo con sus niños. UN وتتيح المدرسة التي يدعمها الصندوق الاستئماني الفرصة لهؤلاء الفتيات للعودة إلى التعليم الذي فقدنه حينما كنّ في الأسر وأن ينشئنَ علاقة إيجابية مع أطفالهن.
    De acuerdo con el informe sobre los países menos adelantados, es poco probable que una estrategia pura de crecimiento basada en las exportaciones dé lugar a una relación virtuosa comercio-pobreza en los países menos adelantados. UN 31 - يقدم التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا، 2004، الحجة القائلة بأنه من غير المحتمل أن تؤدي استراتيجية نمو تقوده الصادرات بشكلها الخالص إلى علاقة إيجابية بين التجارة والفقر في أقل البلدان نموا.
    En este empeño, ha adoptado un criterio de vinculación positiva basado en el respeto de la historia, cultura y tradiciones de cada país. UN وبالقيام بذلك، أخذت بنهج علاقة إيجابية قائمة على احترام تاريخ، وثقافة وتقاليد كل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more