- la estrecha relación de trabajo entre el Centro y el Instituto; | UN | ـ علاقة العمل الوثيقة بين المركز والمعهد الروماني لحقوق اﻹنسان؛ |
La estrecha relación de trabajo entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad fue lo que hizo posible esa fructífera colaboración. | UN | وكانت علاقة العمل الوثيقة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن حاسمة الأهمية في إقامة هذا التعاون المثمر. |
Después de los grandes cambios que han tenido lugar recientemente en la estructura de mando de la IFOR, continúa la estrecha relación de trabajo entre la IFOR y la IPTF. | UN | ١٣ - وبعد التغييرات الرئيسية التي أجريت مؤخرا في الهيكل القيادي لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، ظلت علاقة العمل الوثيقة مستمرة بين قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية. |
18. La Directora Ejecutiva del UNICEF habló de la estrecha colaboración entre su organismo y el ACNUR, en particular en relación con los problemas que planteaba la protección. | UN | 18- وتحدثت المديرة التنفيذية لليونيسيف عن علاقة العمل الوثيقة بين منظمتها والمفوضية، خاصة في مواجهة تحديات الحماية. |
La estrecha relación de trabajo promovida mediante consultas regulares con todos sus miembros es sumamente apreciada. Merced a esa cooperación, CARE International puede trabajar en pro de la meta de ayudar a los necesitados en todo el mundo en desarrollo, propósito que comparten el Consejo y CARE International. | UN | ومازالت علاقة العمل الوثيقة التي عززت المشاورات المنتظمة مع أعضائه محل تقدير كبير، فمن خلال التعاون استطاعت كير الدولية أن تعمل على تحقيق أهدافها في مساعدة المحتاجين في جميع أنحاء العالم النامي وهو الهدف المشترك بين المجلس وبين كير الدولية. |
Considerando que el éxito de la Red Internacional de Acción sobre los Arrecifes de Coral se basa en una estrecha relación de trabajo y una cooperación duradera con la sociedad civil, especialmente con las industrias de la pesca y el turismo, y sus organizaciones internacionales, | UN | وإذ يعتبر بأن نجاح شبكة أعمال الشعاب المرجانية الدولية يعتمد على علاقة العمل الوثيقة والتعاون الدائم مع المجتمع المحلي، ولا سيما صناعتي السياحة ومصايد الأسماك ومنظماتها الدولية، |
La estrecha relación de trabajo entre las dos organizaciones se ha cementado con la adscripción de un administrador superior de ONU-Hábitat al Banco Mundial para fortalecer la capacidad de la secretaría de la Alianza de las Ciudades y ampliar la cartera de proyectos de mejoramiento urbano. | UN | وتدعمت علاقة العمل الوثيقة بين المنظمتين من خلال إعارة مدير أقدم من موئل الأمم المتحدة للبنك الدولي لتعزيز قدرة أمانة تحالف المدن، ولتوسيع نطاق حافظة الارتقاء بالحضر. |
Se mantiene una estrecha relación de trabajo con el Coordinador Residente/Coordinador Especial Adjunto de las Naciones Unidas en lo concerniente a esas cuestiones. | UN | كما تستمر علاقة العمل الوثيقة مع منسق الأمم المتحدة المقيم/نائب المنسق الخاص بشأن هذه المسائل. |
La estrecha relación de trabajo entre la Sección de Asuntos Civiles y las autoridades locales y la sociedad civil contribuirá a determinar las prioridades de la población local. | UN | وستساهم علاقة العمل الوثيقة لقسم الشؤون المدنية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في تحديد احتياجات السكان المحليين ذات الأولوية. |
16. Tras la presentación del Presidente, el Alto Comisionado Adjunto destacó la estrecha relación de trabajo entre el Comité Independiente de Auditoría y Supervisión y el ACNUR. | UN | ١٦- وفي أعقاب العرض الذي قدمه رئيس اللجنة، أكد نائب المفوض السامي علاقة العمل الوثيقة القائمة بين اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة والمفوضية. |
La estrecha relación de trabajo entre las dos organizaciones se observa en proyectos conjuntos relativos a las elecciones, los medios de información, el derecho humanitario aplicable a los refugiados, las instituciones de mediación y la transición democrática. | UN | وتتجلى علاقة العمل الوثيقة بين المنظمتين في المشروعات المشتركة بشأن الانتخابات، ووسائط اﻹعلام، والقانون اﻹنساني، وقانون اللاجئين، ومؤسسات التحقيق في الشكاوى ضد التصرفات الحكومية، والانتقال نحو الديمقراطية. |
La oradora describió la estrecha relación de trabajo entre el UNICEF y otros asociados para el desarrollo en todos los sectores en Malí, agregando que el UNICEF también cooperaba muy estrechamente con el Gobierno, lo que le permitía contribuir eficazmente y desempeñar una función catalítica en la coordinación de las reformas del sector social. | UN | ووصفت علاقة العمل الوثيقة بين اليونيسيف وغيره من شركاء التنمية في جميع القطاعات في مالي، وأضافت أن اليونيسيف تتعاون أيضا على نحو وثيق جدا مع الحكومة، مما يمكنها من المساهمة بصورة فعالة في تنسيق اﻹصلاحات في القطاع الاجتماعي وأداء دور حافز فيها. |
Luego de dar cuenta de los numerosos ejemplos que ilustran la estrecha relación de trabajo entre las dos organizaciones, el Secretario General llega a la conclusión de que durante el pasado año la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE aumentó y mejoró de manera significativa, tanto a nivel de las sedes como en términos de colaboración concreta sobre el terreno. | UN | وإذ سجل اﻷميـــن العام العديد من اﻷمثلة التي توضح علاقة العمل الوثيقة بين المنظمتين، فإنه يخلص الى أن التعاون في العام الماضي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبـــا ازداد وتحسن بصورة كبيـــرة ســواء على مستوى المقر أو من حيث التعاون الملموس في الميدان. |
18. La Directora Ejecutiva del UNICEF habló de la estrecha colaboración entre su organismo y el ACNUR, en particular en relación con los problemas que planteaba la protección. | UN | 18- وتحدثت المديرة التنفيذية لليونيسيف عن علاقة العمل الوثيقة بين منظمتها والمفوضية، خاصة في مواجهة تحديات الحماية. |
Un ejemplo de la estrecha colaboración del Comité con ONU-Mujeres ha sido el apoyo prestado a las consultas regionales sobre la recomendación general relativa a las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto, y sería interesante escuchar las opiniones de la Vicepresidenta sobre la forma en que una colaboración similar con otros órganos podría ser beneficiosa para la labor respecto de otras recomendaciones generales. | UN | ومن نماذج علاقة العمل الوثيقة بين اللجنة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ما تمثَّل في الدعم المقدَّم للمشاورات الإقليمية المتعلقة بالتوصية العامة المتصلة بالمرأة في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع. ولسوف يكون من المهم الاستماع إلى آراء نائبة الرئيس بشأن ما إذا كانت سُبل التعاون المتماثلة مع الهيئات الأخرى يمكن أن تفيد العمل المتعلق بتوصيات عامة أخرى، فضلاً عن أساليب هذا التعاون. |