además, ha participado en varias iniciativas concretas que se ocupan de las necesidades de quienes intentan conciliar la capacitación, el trabajo y la familia. | UN | وهي علاوة على هذا تشارك في عدد من مبادرات محددة تراعي احتياجات اللائي يحاولن إيجاد التوازن بين التدريب والعمل واﻷسرة. |
además, Cuba, la India, Israel y el Pakistán deben adherir al Tratado. | UN | وأضاف أنه ينبغي علاوة على هذا أن ينضم إلى المعاهدة كل من إسرائيل وباكستان وكوبا والهند. |
además, Cuba, la India, Israel y el Pakistán deben adherir al Tratado. | UN | وأضاف أنه ينبغي علاوة على هذا أن ينضم إلى المعاهدة كل من إسرائيل وباكستان وكوبا والهند. |
además, su vida no corre ningún peligro. | UN | وأضافت قائلة إنه علاوة على هذا فإن حياة القاضية المحامية ليست معرَّضة لأي خطر. |
Lulu no parecía ser serio, además no le gustaba esforzarse en lo más mínimo. | Open Subtitles | لولو لا يبدو جدياً حقاً , علاوة على هذا , إنه يبدو مغروراً جداً |
Así que además de todo, estoy perdiendo a mi mejor amiga. | Open Subtitles | ,و علاوة على هذا كله سأخسر صديقتي المفضلة |
El proyecto de resolución A/C.1/50/L.44/Rev.1 incluye asimismo disposiciones que no se ajustan al acuerdo a que se llegó en la Conferencia de examen y prórroga del TNP y, además, distorsiona las disposiciones de ese acuerdo. | UN | كما يتضمن مشروع القرار A/C.1/50/L.44/Rev.1 أحكاما لا تتمشى مع الاتفاق الذي تم التوصل اليه في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وهو علاوة على هذا يحرف أحكام ذلك الاتفاق. |
Si, además de todo esto, la tierra escasea, las explotaciones serán cada vez más pequeñas, los períodos de barbecho más breves y aumentará el uso de tierras marginales. | UN | فإذا كانت الأراضي، علاوة على هذا كله، شحيحة فإن المزارع ستصبح أصغر، وفترات الراحة للأرض ستكون أقصر، واستخدام الأراضي الحدّية سيزداد. |
45. además, se han desapuntado todos los misiles balísticos rusos. | UN | 45 - واستطرد قائلا إنه علاوة على هذا فإن القذائف التسيارية الروسية جميعها لم تعد موجَّهة نحو أهداف معيَّنة. |
45. además, se han desapuntado todos los misiles balísticos rusos. | UN | 45 - واستطرد قائلا إنه علاوة على هذا فإن القذائف التسيارية الروسية جميعها لم تعد موجَّهة نحو أهداف معيَّنة. |
iii) además, el Commonwealth de las Bahamas es Estado parte en 5 de los 12 principales convenios y convenciones de las Naciones Unidas sobre terrorismo: | UN | ' 3` علاوة على هذا, فإن كمنولث جزر البهاما دولة طرف في خمس من اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة الرئيسية المعنية بالإرهاب: |
además si en caso de fallecimiento de la víctima se produce una competencia entre cónyuges divorciados o separados judicialmente en vida, la pensión se dividirá por igual entre todos los que tienen derecho. | UN | وفي حالة وفاة الضحية، وكان هناك تضارب في المصالح بين الزوجين المطلّقيْن أو المنفصلين قانونا أثناء حياتهم، فإن المعاش الواجب يجري تقسيمه بشكل متكافئ على جميع مستحقيه، علاوة على هذا. |
74. además, cabe observar que desde 2004 el ACNUR recibe la contribución del presupuesto ordinario principalmente en forma de subsidio. | UN | 74- ويذكر، علاوة على هذا أنه منذ عام 2004 تلقت المفوضية مساهمة من الميزانية العادية معظمها على هيئة منحة. |
además de esta clasificación, las estadísticas también incluyen los acontecimientos extraordinarios concomitantes; el acontecimiento extraordinario principal es decisivo para la clasificación, y un acontecimiento extraordinario paralelo es aquel que se produce al mismo tiempo que el principal y lo acompaña. | UN | كما تتضمن الإحصاءات، علاوة على هذا التصنيف، أحداثاً استثنائية مصاحبة؛ والحدث الاستثنائي الرئيسي مهم في التصنيف، ويحصل أي حدث استثنائي متواز بالتزامن مع الحدث الاستثنائي الرئيسي ويصاحبه. |
además, su trabajo, las esculturas vegetales, los peinados y demás, indican la enorme creatividad de este... personaje. | Open Subtitles | علاوة على هذا... عمله... كمشذّب للحدائق، وحلاّق، وهلّم جرّاً... |
además, ya sabes, es algo importante ser elegido para esto. | Open Subtitles | ...علاوة على هذا... إنّها إنّه أمرٌ جليلّ لأُختار لهذا |
además, este tribunal recomienda... que la solicitud del Sr. Jarrah para la ciudadanía se acelere.. | Open Subtitles | علاوة على هذا المحكمة توصي بـ... أن استمارة السيد جراح للمواطنة يجب أن يُصدّق عليها |
además, la casa estará hasta los topes de Ricks a estas alturas. | Open Subtitles | علاوة على هذا, فإن منزلكَ (الآن على الأغلب يعج بالـ(ريك. |
El Comité sugiere además que el Estado Parte vele por la amplia difusión del texto de la Convención y del informe, las actas resumidas y las observaciones finales adoptadas al respecto. | UN | ١٩٥ - وتقترح اللجنة فضلا عن ذلك أن تكفل الدولة الطرف القيام على نطاق واسع بتوزيع نص الاتفاقية، علاوة على هذا التقرير، والمحاضر الموجزة والملاحظات الختامية المعتمدة بشأنه. |
además, en noviembre de 2007, 10 periodistas palestinos comenzarán el programa anual de capacitación, al que luego seguirán otros programas y el seminario internacional anual para los medios de comunicación. | UN | وأضاف قائلاً إنه علاوة على هذا سوف يبدأ عشرة صحفيين فلسطينيين برنامج التدريب السنوي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كما سيستمر تقديم برامج أخرى، وكذلك الحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام. |
asimismo vemos con satisfacción una mayor racionalización de las labores de nuestra Organización y un mejor aprovechamiento de los recursos disponibles. | UN | ونلاحظ بارتياح علاوة على هذا زيادة ترشيد عمل المنظمة وتحسين استغلال الموارد المتاحة. |