"علاوة على هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • además
        
    • asimismo
        
    además, ha participado en varias iniciativas concretas que se ocupan de las necesidades de quienes intentan conciliar la capacitación, el trabajo y la familia. UN وهي علاوة على هذا تشارك في عدد من مبادرات محددة تراعي احتياجات اللائي يحاولن إيجاد التوازن بين التدريب والعمل واﻷسرة.
    además, Cuba, la India, Israel y el Pakistán deben adherir al Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي علاوة على هذا أن ينضم إلى المعاهدة كل من إسرائيل وباكستان وكوبا والهند.
    además, Cuba, la India, Israel y el Pakistán deben adherir al Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي علاوة على هذا أن ينضم إلى المعاهدة كل من إسرائيل وباكستان وكوبا والهند.
    además, su vida no corre ningún peligro. UN وأضافت قائلة إنه علاوة على هذا فإن حياة القاضية المحامية ليست معرَّضة لأي خطر.
    Lulu no parecía ser serio, además no le gustaba esforzarse en lo más mínimo. Open Subtitles لولو لا يبدو جدياً حقاً , علاوة على هذا , إنه يبدو مغروراً جداً
    Así que además de todo, estoy perdiendo a mi mejor amiga. Open Subtitles علاوة على هذا كله سأخسر صديقتي المفضلة
    El proyecto de resolución A/C.1/50/L.44/Rev.1 incluye asimismo disposiciones que no se ajustan al acuerdo a que se llegó en la Conferencia de examen y prórroga del TNP y, además, distorsiona las disposiciones de ese acuerdo. UN كما يتضمن مشروع القرار A/C.1/50/L.44/Rev.1 أحكاما لا تتمشى مع الاتفاق الذي تم التوصل اليه في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وهو علاوة على هذا يحرف أحكام ذلك الاتفاق.
    Si, además de todo esto, la tierra escasea, las explotaciones serán cada vez más pequeñas, los períodos de barbecho más breves y aumentará el uso de tierras marginales. UN فإذا كانت الأراضي، علاوة على هذا كله، شحيحة فإن المزارع ستصبح أصغر، وفترات الراحة للأرض ستكون أقصر، واستخدام الأراضي الحدّية سيزداد.
    45. además, se han desapuntado todos los misiles balísticos rusos. UN 45 - واستطرد قائلا إنه علاوة على هذا فإن القذائف التسيارية الروسية جميعها لم تعد موجَّهة نحو أهداف معيَّنة.
    45. además, se han desapuntado todos los misiles balísticos rusos. UN 45 - واستطرد قائلا إنه علاوة على هذا فإن القذائف التسيارية الروسية جميعها لم تعد موجَّهة نحو أهداف معيَّنة.
    iii) además, el Commonwealth de las Bahamas es Estado parte en 5 de los 12 principales convenios y convenciones de las Naciones Unidas sobre terrorismo: UN ' 3` علاوة على هذا, فإن كمنولث جزر البهاما دولة طرف في خمس من اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة الرئيسية المعنية بالإرهاب:
    además si en caso de fallecimiento de la víctima se produce una competencia entre cónyuges divorciados o separados judicialmente en vida, la pensión se dividirá por igual entre todos los que tienen derecho. UN وفي حالة وفاة الضحية، وكان هناك تضارب في المصالح بين الزوجين المطلّقيْن أو المنفصلين قانونا أثناء حياتهم، فإن المعاش الواجب يجري تقسيمه بشكل متكافئ على جميع مستحقيه، علاوة على هذا.
    74. además, cabe observar que desde 2004 el ACNUR recibe la contribución del presupuesto ordinario principalmente en forma de subsidio. UN 74- ويذكر، علاوة على هذا أنه منذ عام 2004 تلقت المفوضية مساهمة من الميزانية العادية معظمها على هيئة منحة.
    además de esta clasificación, las estadísticas también incluyen los acontecimientos extraordinarios concomitantes; el acontecimiento extraordinario principal es decisivo para la clasificación, y un acontecimiento extraordinario paralelo es aquel que se produce al mismo tiempo que el principal y lo acompaña. UN كما تتضمن الإحصاءات، علاوة على هذا التصنيف، أحداثاً استثنائية مصاحبة؛ والحدث الاستثنائي الرئيسي مهم في التصنيف، ويحصل أي حدث استثنائي متواز بالتزامن مع الحدث الاستثنائي الرئيسي ويصاحبه.
    además, su trabajo, las esculturas vegetales, los peinados y demás, indican la enorme creatividad de este... personaje. Open Subtitles علاوة على هذا... عمله... كمشذّب للحدائق، وحلاّق، وهلّم جرّاً...
    además, ya sabes, es algo importante ser elegido para esto. Open Subtitles ...علاوة على هذا... إنّها إنّه أمرٌ جليلّ لأُختار لهذا
    además, este tribunal recomienda... que la solicitud del Sr. Jarrah para la ciudadanía se acelere.. Open Subtitles علاوة على هذا المحكمة توصي بـ... أن استمارة السيد جراح للمواطنة يجب أن يُصدّق عليها
    además, la casa estará hasta los topes de Ricks a estas alturas. Open Subtitles علاوة على هذا, فإن منزلكَ (الآن على الأغلب يعج بالـ(ريك.
    El Comité sugiere además que el Estado Parte vele por la amplia difusión del texto de la Convención y del informe, las actas resumidas y las observaciones finales adoptadas al respecto. UN ١٩٥ - وتقترح اللجنة فضلا عن ذلك أن تكفل الدولة الطرف القيام على نطاق واسع بتوزيع نص الاتفاقية، علاوة على هذا التقرير، والمحاضر الموجزة والملاحظات الختامية المعتمدة بشأنه.
    además, en noviembre de 2007, 10 periodistas palestinos comenzarán el programa anual de capacitación, al que luego seguirán otros programas y el seminario internacional anual para los medios de comunicación. UN وأضاف قائلاً إنه علاوة على هذا سوف يبدأ عشرة صحفيين فلسطينيين برنامج التدريب السنوي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كما سيستمر تقديم برامج أخرى، وكذلك الحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام.
    asimismo vemos con satisfacción una mayor racionalización de las labores de nuestra Organización y un mejor aprovechamiento de los recursos disponibles. UN ونلاحظ بارتياح علاوة على هذا زيادة ترشيد عمل المنظمة وتحسين استغلال الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more