"علماً بالمعلومات المقدمة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • nota de la información proporcionada por
        
    • nota de la información facilitada por
        
    • nota de las comunicaciones de
        
    • nota de la información suministrada por
        
    • nota de la información del
        
    • nota de la información presentada por
        
    • nota de la información recibida del
        
    • observa la información proporcionada por
        
    • conocimiento de la información facilitada por
        
    • nota de la información ofrecida por
        
    • observa la información facilitada por
        
    • nota de la información que ha facilitado
        
    • conocimiento de la información proporcionada por
        
    En consecuencia, el Comité acordó tomar nota de la información proporcionada por Israel de conformidad con la decisión XXII/20. UN 41 - لذلك وافقت اللجنة على أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من إسرائيل وفقاً للمقرر 22/20.
    El OSE podrá tomar nota de la información proporcionada por la secretaría, examinar las opciones y sugerencias presentadas e impartir orientación sobre esas cuestiones. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأخذ علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة وأن تنظر في الخيارات والاقتراحات المعروضة وأن تقدم توجيهات بشأن هذه القضايا.
    Toma nota de la información proporcionada por la delegación en cuanto a que no obstante la existencia de dicha ley el Presidente de la República ha hecho uso de dicho derecho sobre la base de la primacía de los tratados internacionales sobre las leyes ordinarias. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد، بأن على الرغم من وجود هذا القانون، مارس رئيس الجمهورية الحق في منح العفو على أساس أسبقية المعاهدات الدولية على القوانين العادية.
    Tomando nota de la información facilitada por la delegación sobre los objetivos del Comité de Integración Civil a este respecto, el Comité anima al Estado Parte a seguir brindando su máximo apoyo a este proceso y a adoptar una legislación sobre las minorías. UN وبعد الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد فيما يتعلق بأهداف اللجنة المعنية بالإدماج المدني في هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في تقديم ما بوسعها من دعم لهذه العملية، وعلى اعتماد تشريعات بشأن الأقليات.
    También tomó nota de la información facilitada por las Partes, el FMAM y las organizaciones internacionales y organismos bilaterales y multilaterales competentes sobre la ejecución de los proyectos y programas de fomento de la capacidad. UN كما أحاطت علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف، ومن مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية ذات الصلة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    107. El OSACT tomó nota de las comunicaciones de las Partes que figuraban en los documentos FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 y Add.1. UN 107- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 وAdd.1.
    El OSE tal vez desee tomar nota de la información suministrada por la secretaría, analizar las sugerencias presentadas e impartir orientaciones al respecto. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة، وأن تنظر في المقترحات المعروضة، وأن تقدم ارشادات حول هذه المسائل.
    18) El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte en cuanto a los procedimientos correspondientes a la reclusión a perpetuidad. UN 18 - وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de la información proporcionada por la Secretaría. UN 131- أحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة.
    24. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación del Estado parte sobre sus esfuerzos para mejorar las condiciones del albergue de migrantes de la DGM. UN 24- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن ما يُبذل من جهود من أجل تحسين أحوال مأوى المهاجرين التابع للإدارة العامة للهجرة.
    16. El CERD tomó nota de la información proporcionada por los Emiratos Árabes Unidos sobre la legislación vigente que prohibía la discriminación racial. UN 16- وأحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً بالمعلومات المقدمة من الإمارات العربية المتحدة بشأن التشريعات القائمة التي تحظر التمييز.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información proporcionada por la Secretaría y las observaciones recibidas. UN 13 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة وبالتعليقات الواردة.
    84. La Conferencia de las Partes tomó nota de la información proporcionada por la Secretaría y las observaciones formuladas por las Partes en el plenario. UN 84 - وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة والتعليقات المقدمة من الأطراف في جلسات عامة.
    Con respecto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, el Comité ha tomado nota de la información facilitada por el autor de la queja sobre la querella que había incoado ante el ministerio fiscal. UN وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى عن الدعوى الجنائية التي قدمها إلى المدعي العام.
    Con respecto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, el Comité tomó nota de la información facilitada por el autor de la queja sobre la querella que había incoado ante el ministerio fiscal. UN وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى بشأن الشكوى الجنائية التي قدمها إلى المدعي العام.
    Con respecto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, el Comité ha tomado nota de la información facilitada por el autor sobre la querella que había interpuesto ante el fiscal. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى بشأن الدعوى الجنائية التي قدمها إلى المدّعي العام.
    Aunque toma nota de la información facilitada por las delegaciones en el sentido de que el Estado parte está preparando un nuevo plan de acción nacional para el adelanto de la mujer, el Comité lamenta que aún no haya sido aprobado. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد بأن الدولة الطرف تعكف حالياً على إعداد خطة عمل وطنية جديدة للنهوض بالمرأة، فإنها تأسف لأن خطة العمل هذه لم تعتمد بعد.
    117. El OSACT tomó nota de las comunicaciones de las Partes que figuraban en el documento FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 y Add.1. UN 117- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 وAdd.1.
    Tomando nota de la información suministrada por el Grupo en su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2011, [en especial] en respuesta a la decisión XXII/22, UN وإذ يحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الفريق في تقريره المرحلي لعام 2011، [وبخاصة تلك المقدمة] استجابةً للمقرر 22/22،
    13. El Comité toma nota de la información del Estado parte según la cual se ha publicado una guía para ayudar al personal de las fuerzas armadas a ocuparse de los niños afectados por los conflictos armados. UN 13- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنها قد أصدرت دليلاً لمساعدة العسكريين في التعامل مع الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de la información presentada por el Grupo de Evaluación. UN 23 - وأحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة من الفريق.
    El Comité toma nota de la información recibida del Estado parte en cuanto a la normativa para el traslado y remoción de magistrados, que puede comprometer la independencia interna del Poder Judicial. UN 15- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بنقل القضاة وعزلهم، وهو ما من شأنه أن يقوّض الاستقلال الداخلي للسلطة القضائية.
    50. El Comité observa la información proporcionada por el Estado parte que indica que, en el marco del actual proceso de reforma judicial, algunos jueces se han especializado en justicia juvenil. UN 50- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتخصص عدد من القضاة في قضاء الأحداث في إطار العملية الجارية لإصلاح المحاكم.
    22. Medidas: La CP/RP tal vez desee tomar conocimiento de la información facilitada por la secretaría e invitar a las Partes que pretendan hacerlo a proceder lo antes posible al depósito de su instrumento de aceptación respecto de la Enmienda de Doha al Protocolo de Kyoto. UN 22- الإجراء: قد يود مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة ودعوة الأطراف التي تعتزم إيداع صكوك قبولها بتعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو إلى التعجيل بذلك.
    12. Si bien toma nota de la información ofrecida por el Estado parte en relación con el número de condenas en aplicación del Código Penal por delitos de motivación racial, el Comité echa a faltar información expositiva sobre la naturaleza de los casos que guardan relación con el disfrute efectivo de los derechos consagrados en la Convención. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن عدد الإدانات الصادرة بموجب القانون الجنائي على الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية، لكنها تلاحظ عدم وجود معلومات وصفية عن طبيعة القضايا التي تتعلق بإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    20) El Comité observa la información facilitada por el Estado parte, según la cual los tribunales gacaca deben poner fin a sus actividades. UN (20) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنه من المقرر أن تتوقف محاكم غاكاكا عن العمل.
    13) El Comité toma nota de la información que ha facilitado el Estado parte sobre los diferentes programas de formación para los magistrados y los agentes del orden, pero deplora que las actividades de formación organizadas hayan sido incompletas desde la perspectiva de la Convención contra la Tortura (art. 10). UN (13) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف برامج التدريب الخاصة بالقضاة وموظفي الأمن العام. غير أنها تعرب عن أسفها لأن دورات التدريب التي أقيمت لم تكن مكتملة بالنظر إلى اتفاقية مناهضة التعذيب (المادة 10).
    El Comité ha tomado conocimiento de la información proporcionada por la delegación de que el Parlamento estudia un proyecto amplio de reforma legislativa. UN وقد أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد والتي تفيد بأنه لم يُبت بعد في البرلمان في وثيقة مشروع إصلاح قانوني شامل بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more