El representante reiteró el apoyo permanente de su Grupo a la evaluación de los programas de cooperación técnica y tomó nota del plan de evaluación, así como del carácter y alcance de ese trabajo. | UN | وجدد دعم مجموعته المستمر لتقييم برامج التعاون التقني، وأحاط علماً بخطة التقييم وبطبيعة الممارسة ونطاقها. |
Tomó nota del plan Maestro de Desarrollo de la Educación de Malasia y de las medidas adoptadas por dicho país para promover y proteger los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وأحاط علماً بخطة ماليزيا الرئيسية لتطوير التعليم وبالتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والنساء. |
Tomó nota del plan de Acción del Japón sobre medidas para combatir la trata de personas. | UN | وأحاطت سري لانكا علماً بخطة عمل اليابان المتعلقة بتدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Se invita a la Junta a que tome nota del plan de cooperación técnica de la UNCTAD para 1997-1999 y de las explicaciones facilitadas al respecto en la parte B. | UN | ويدعى المجلس إلى اﻹحاطة علماً بخطة التعاون التقني لﻷونكتاد للفترة ٧٩٩١-٩٩٩١ وبالشروح المقدمة بشأنها في الجزء باء. |
Toma nota del plan de cooperación técnica para 1998-2000 preparado por la secretaría de la UNCTAD, que figura en el documento TD/B/WP/104; | UN | إذ تحيط علماً بخطة التعاون التقني للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢ التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد كما وردت في الوثيقة TD/B/WP/104؛ |
4. Toma nota del plan normalizado de trabajo adoptado por el Comité; | UN | 4 - يأخذ علماً بخطة العمل المقياسية المعتمدة من اللجنة؛(13) |
b) Tomar nota del plan de gestión de la aplicación conjunta para el bienio 2008-2009; | UN | (ب) أن يحيط علماً بخطة إدارة التنفيذ المشترك التي تشمل فترة السنتين 2008-2009؛ |
Para fines de 2010, la Oficina habrá concluido, según proceda, la reforma emprendida como consecuencia de la Cumbre Mundial 2005, que tomó nota del plan de Acción de la Alta Comisionada. | UN | وبحلول نهاية عام 2010، ستنجز المفوضية، حسب الاقتضاء، عملية الإصلاح التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أخذ علماً بخطة عمل المفوضة السامية. |
Para fines de 2010, el ACNUDH habrá concluido, según proceda, la reforma emprendida en virtud de las decisiones de la Cumbre Mundial 2005, donde se tomó nota del plan de acción del Alto Comisionado. | UN | وبحلول نهاية عام 2010، ستنجز المفوضية، حسب الاقتضاء، عملية الإصلاح التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أخذ علماً بخطة عمل المفوضة السامية. |
Si bien el Comité toma nota del plan nacional de acción de lucha contra la trata de seres humanos, le preocupa que no exista una estrategia nacional amplia para prevenir la trata y la explotación sexual, concretamente de niños. | UN | وفي حين تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية وطنية شاملة لمنع الاتجار والاستغلال الجنسي للأطفال تحديداً. |
51. El Comité de Ministros del Consejo de Europa había tomado nota del plan de acción presentado por el Gobierno y examinaría la cuestión en marzo de 2012. | UN | 51- وأحاطت لجنة وزراء مجلس أوروبا علماً بخطة العمل المقدمة من الحكومة، وسوف تناقش الأمر في آذار/مارس 2012. |
La Comisión tal vez desee tomar nota del plan del Grupo de Trabajo acerca de la finalización de su trabajo actual, tomar nota de las sugerencias del Grupo de Trabajo sobre su posible futura labor y adoptar una decisión a ese respecto. | UN | ولعلّ اللجنة تودُّ أن تحيط علماً بخطة الفريق العامل فيما يتعلق بإتمام عمله الحالي، وتأخذ علماً باقتراحات الفريق العامل فيما يتعلق بأعماله التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً وتأخذ قراراً بذلك الصدد. |
12. El Comité toma nota del plan de acción nacional del Estado parte, así como del Plan de acción contra la prostitución y la trata de seres humanos con fines sexuales. | UN | 12- تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية للدولة الطرف وكذلك بخطة عملها لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
7. Toma nota del plan bienal de evaluación 2012-2013; | UN | 7 - يحيط علماً بخطة التقييم لفترة السنتين 2012-2013؛ |
7. Toma nota del plan bienal de evaluación 2012-2013; | UN | 7 - يحيط علماً بخطة التقييم لفترة السنتين 2012-2013؛ |
Tomando nota del plan de acción nacional para aplicar las recomendaciones de la Comisión de las Enseñanzas Extraídas y la Reconciliación del Gobierno de Sri Lanka y de los compromisos formulados en respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la Comisión, | UN | وإذ يحيط علماً بخطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة وبالتزاماتها المعلنة استجابة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها، |
Tomando nota del plan de acción nacional para aplicar las recomendaciones de la Comisión de las Enseñanzas Extraídas y la Reconciliación del Gobierno de Sri Lanka y de los compromisos formulados en respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la Comisión, | UN | وإذ يحيط علماً بخطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة وبالتزاماتها المعلنة استجابة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها، |
10. La Junta tomó nota del plan de cooperación técnica de la UNCTAD para 1998-2000 (TD/B/EX(16)/2). | UN | ٠١- أحاط المجلس علماً بخطة التعاون التقني لﻷونكتاد للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢ (TD/B/EX(16)/2). |
508. El Comité toma nota del plan Nacional de Acción de la Discapacidad, pero expresa su inquietud por la falta de fondos y las barreras mentales y materiales que impiden que se aplique plenamente. | UN | 508- تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية لمعالجة الإعاقة، وتعرب مع ذلك عن قلقها إزاء قلة التمويل وإزاء الحواجز السلوكية والتنظيمية التي تحول دون تنفيذها تنفيذاً كاملاً. |
Tomando nota del plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible7, en particular de los párrafos 162 a 167, | UN | وإذ يحيط علماً بخطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،(1) وبخاصة في الفقرات 162 إلى 167، |
23. Aunque toma nota de los planes del Estado parte para aliviar el hacinamiento en las cárceles y mejorar las condiciones de detención, especialmente mediante la construcción de nuevas instalaciones, el Comité lamenta no haber recibido detalles concretos sobre este plan y su aplicación. | UN | 23- وفيما تأخذ اللجنة علماً بخطة الدولة الطرف للحد من ظاهرة الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز ولا سيما عن طريق بناء مرافق جديدة، فإنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة ملموسة بشأن هذه الخطة وتنفيذها. |