La Alianza toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General para el bienio 2004-2005 y las observaciones hechas por la Comisión Consultiva al respecto. | UN | 62 - وأردف قائلا إن التحالف يحيط علما باقتراحات الأمين العام فيما يتعلق بالفترة 2004-2005 وبالملاحظات التي أدلت بها اللجنة الاستشارية بهذا الشأن. |
Tomando nota de las propuestas formuladas por el Secretario General sobre el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que figuran en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , | UN | وإذ تحيط علما باقتراحات الأمين العام المتعلقة بتدعيم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والواردة في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ،() |
Tomando nota de las propuestas formuladas por el Secretario General sobre el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que figuran en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , | UN | وإذ يحيط علما باقتراحات الأمين العام المتعلقة بتدعيم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والواردة في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ()، |
La Comisión Consultiva no puede hacer recomendaciones concretas sobre las reducciones, ya que el Secretario General no incluyó propuestas en su informe, y meramente tomó nota de las propuestas de la Asamblea General. | UN | وليس في وسع اللجنة الاستشارية على الإطلاق أن تقدم توصيات محددة بشأن هذه التخفيضات، نظرا لأن الأمين العام لم يقدم أي مقترحات في تقريره واكتفى بأن يحيط علما باقتراحات الجمعية العامة. |
El Seminario también tomó nota de las propuestas de los miembros asociados de la ASEAN de que esos avisos de viaje deben comunicarse a los países afectados por adelantado, cuando ello sea posible. | UN | كما أحاطت الحلقة علما باقتراحات البلدان المشاركة في الاجتماع الآسيوي الأوروبي بشأن توجيه النصائح المتعلقة بالسفر مقدما كلما أمكن إلى البلدان المتضررة. |
La Comisión tomó nota de las sugerencias de la Mesa y decidió poner en práctica algunos procedimientos a título de prueba en el 36° período de sesiones. | UN | وأحاطت اللجنة علما باقتراحات المكتب ونفذت بعض الإجراءات على سبيل التجربة خلال الدورة السادسة والثلاثين. |
Tomando nota de las propuestas formuladas por el Secretario General sobre el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que figuran en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , | UN | وإذ يحيط علما باقتراحات الأمين العام المتعلقة بتدعيم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والواردة في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " (36)، |
62. El Grupo de Trabajo y la Junta podrían tomar nota de las propuestas de la secretaría y de la intención del Secretario General de adoptar las medidas necesarias para ponerlas en práctica teniendo en cuenta las observaciones que pudieran formularse. | UN | ٢٦- وقد تود الفرقة العاملة والمجلس الاحاطة علما باقتراحات اﻷمانة وبنية اﻷمين العام اتخاذ إجراءات بشأنها في ضوء ما يبدى من تعليقات. |
e) Tomó nota de las propuestas de las comisiones regionales en favor de una cooperación más estrecha con la División de Estadística de las Naciones Unidas en cuanto a la tarea de evaluación de los hitos en la aplicación del SCN de 1993 (véase E/CN.3/1999/3). | UN | )ﻫ( أحاط علما باقتراحات اللجان اﻹقليمية من أجل تعاون أوثق مع الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة في عملية تقييم المعالم لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ )انظر E/CN.3/1999/3(. |
4. El Gobierno ha tomado nota de las sugerencias y recomendaciones hechas por el Comité. | UN | ٤ - هذا وقد أحاطت الحكومة علما باقتراحات اللجنة وتوصياتها. |
He tomado buena nota de las sugerencias del Consejo y coincido en que es necesario que exista una cooperación estrecha entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre estas importantísimas cuestiones, así como una planificación estratégica conjunta. | UN | ولقد أحطت علما باقتراحات المجلس، وإني أوافق على ضرورة التعاون الوثيق والتخطيط الاستراتيجي المشترك بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن هذه المسائل المحورية. |