"علما بالتعليقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • nota de las observaciones
        
    • nota de los comentarios
        
    • señala las observaciones
        
    • cuenta las observaciones formuladas
        
    Finalmente, en cuanto al informe del Embajador Campbell, mi delegación ha tomado nota de las observaciones formuladas a este respecto por numerosas UN وأخيرا، وفيما يتعلق بتقرير السفير كامبل، فقد أحاط وفد بلدي علما بالتعليقات التي أبدتها عدة وفود بشأن هذا الموضوع.
    Se ha tomado nota de las observaciones relativas a la superposición de los sueldos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. UN وقد أحيط علما بالتعليقات التي أشارت إلى التداخل بين مرتبات الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    La Directora Ejecutiva tomó nota de las observaciones y dijo que serían consideradas en la preparación de los futuros informes. UN وأحاطت المديرة التنفيذية علما بالتعليقات وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد التقارير في المستقبل.
    La Directora Ejecutiva tomó nota de las observaciones y dijo que serían consideradas en la preparación de los futuros informes. UN وأحاطت المديرة التنفيذية علما بالتعليقات وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد التقارير في المستقبل.
    La secretaría tomó nota de los comentarios y pidió sugerencias concretas sobre la forma de mejorar la claridad del informe en el futuro. UN وأحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات وطلبت اقتراحات محددة عن كيفية تحسين وضوح التقرير مستقبلا.
    El Director Regional tomó nota de las observaciones sobre las cifras relativas a la pobreza y dijo que era necesario verificarlas. UN وأحاط المدير اﻹقليمي علما بالتعليقات التي أبديت فيما يتعلق باﻷرقام المتصلة بالفقر وذكر أنه سيلزم التحقق من هذا اﻷمر.
    La Junta Ejecutiva tomó nota de las observaciones formuladas. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتعليقات التي أبديت.
    La Junta Ejecutiva tomó nota de las observaciones formuladas. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتعليقات التي أبديت.
    También tomó nota de las observaciones relativas a la coordinación con determinado donante en Angola y señaló que pronto se destacaría un nuevo coordinador residente en ese país. UN وأحاط علما بالتعليقات على مسألة التنسيق مع مانح معين في أنغولا، وذكر أن منسقا مقيما جديدا سيُعين قريبا في أنغولا.
    Se tomó nota de las observaciones relativas al trabajo en colaboración estrecha con las instituciones de Bretton Woods. UN وقد أحيط علما بالتعليقات الصادرة بشأن العمل بصورة وثيقة مع مؤسسات بريتون وودز.
    También tomó nota de las observaciones relativas a la coordinación con determinado donante en Angola y señaló que pronto se destacaría un nuevo coordinador residente en ese país. UN وأحاط علما بالتعليقات على مسألة التنسيق مع مانح معين في أنغولا، وذكر أن منسقا مقيما جديدا سيُعين قريبا في أنغولا.
    Tomando nota de las observaciones formuladas por las Partes acerca de la necesidad de estudiar las consecuencias de la solicitud, en particular sus aspectos jurídicos, UN وإذ يحيط علما بالتعليقات التي أبدتها الأطراف فيما يتعلق بضرورة النظر في الآثار المترتبة على هذا الطلب، وخاصة في الجوانب القانونية،
    La secretaría convino en tomar nota de las observaciones en la próxima versión del plan estratégico de mediano plazo. UN 141- ووافقت الأمانة على الإحاطة علما بالتعليقات الواردة في النسخة المقبلة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    La Secretaría toma nota de las observaciones formuladas respecto de los mecanismos de seguimiento que, a su juicio, revisten particular importancia. UN وقالت إن الأمانة أحاطت علما بالتعليقات التي تم الإدلاء بها فيما يتعلق بآليات المتابعة التي تُعلّق عليها أهمية خاصة.
    La OSSI tomó nota de las observaciones constructivas recibidas, incluido un comentario destinado a mejorar la puntualidad de los informes, y seguirá tomando medidas concertadas para perfeccionar su labor en las esferas identificadas. UN وأحاط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بالتعليقات البناءة المقدمة، بما في ذلك تعليق يقضي بتحسين توقيت تقديم التقارير، وسيواصل بذل جهود متضافرة لإدخال التحسينات في المجالات التي حددت.
    Tomó nota de las observaciones relativas a la necesidad de una ulterior armonización de Una ONU y de una supervisión y evaluación más estrechas de los programas en Zambia. UN وأحاط علما بالتعليقات المتعلقة بالحاجة إلى زيادة توحيد وجود أمم متحدة واحدة والرصد والتقييم الوثيقين للبرامج في زامبيا.
    Además, tomaron nota de las observaciones favorables de los miembros del Comité Permanente entre Organismos en relación con las conclusiones del examen. UN كما أحاط علما بالتعليقات الإيجابية المقدمة من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة على استنتاجات الاستعراض.
    La Secretaría tomó nota de las observaciones, a fin de proseguir la labor sobre esa cuestión, en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وأحاطت الأمانة علما بالتعليقات بغية مواصلة عملها في هذا الشأن بالتشاور التام مع الدول الأعضاء.
    Se tomó nota de los comentarios acerca de mantener una estrecha colaboración con las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إنه قد أحيط علما بالتعليقات بخصوص التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    116. El SPT toma nota de los comentarios recibidos y reitera su recomendación en relación con el CONADEH. UN 116- وتحيط اللجنة الفرعية علما بالتعليقات التي تلقتها وتكرر توصيتها بشأن المفوض الوطني لحقوق الإنسان.
    La Comisión Consultiva señala las observaciones planteadas por la Junta de Auditores respecto de la UNMIL y solicita que las recomendaciones de la Junta se cumplan sin demora. UN تحيط اللجنة الاستشارية علما بالتعليقات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتطلب تنفيذ توصيات المجلس في الوقت المناسب.
    Recalcó que el ACNUR todavía no ha adoptado una posición sobre esta cuestión, pero ha tomado en cuenta las observaciones formuladas y proporcionará más datos para las próximas reuniones consultivas oficiosas. UN وشدد على أن المفوضية لم تتبن بعد موقفا بشأن هذه المسألة، وأضاف أنه أحاط علما بالتعليقات التي أدلي بها في هذا الشأن وسيقدم تفاصيل إضافية إلى الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more