Tomando nota de los progresos realizados en la confirmación por algunos Estados sucesores de sus obligaciones en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, | UN | واذ تحيط علما بالتقدم المحرز في تأكيد بعض الدول الخلف التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان، |
Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la aplicación del plan de arreglo para el Sáhara Occidental y reafirmaron su apoyo al proceso. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربيةـ، وأعادوا تأكيد تأييدهم للعملية. |
Así pues, la Comisión de Consolidación de la Paz toma nota de los avances logrados en Burundi y: | UN | 3 - وبذلك تحيط لجنة بناء السلام علما بالتقدم المحرز في بوروندي، ومن ثم فإنها: |
Se invitará al OSACT a que tome nota de los avances realizados en la ejecución del programa de trabajo de Nairobi y de los documentos preparados para este período de sesiones, y a que determine, en su caso, las medidas que puedan resultar necesarias al respecto. | UN | ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الإحاطة علما بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وبالوثائق التي أعدت لهذه الدورة، واتخاذ ما تراه مناسبا من إجراءات أخرى. |
Asimismo, Rusia toma nota de los progresos alcanzados en la elaboración de un programa de desarrollo y espera que la prórroga del mandato del grupo encargado de esa tarea no signifique nuevas demoras. | UN | وإضافة الى ذلك، أحاط وفده علما بالتقدم المحرز في صياغة خطة للتنمية ويأمل أن يؤدي تمديد ولاية الفريق الذي عهد إليه بتلك المهمة الى منع مزيد من التأخير. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos logrados en la cumbre de Argel. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في مؤتمر قمة الجزائر. |
En este sentido, tomamos nota de los progresos realizados en la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء ذلك، نحيط علما بالتقدم المحرز في إصلاح مجلس الأمن. |
Recordando también su decisión 16/25, de 31 de mayo de 1991, en la que tomó nota de los progresos realizados en la aplicación de la decisión 10/21, | UN | وإذ يشير كذلك الى مقرره ١٦/٢٥ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، الذي يحيط فيه علما بالتقدم المحرز في تنفيذ المقرر ١٠/٢١، |
La Junta toma nota de los progresos realizados en esta esfera. | UN | ١١١ - يحيط المجلس علما بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Además, toma nota de los progresos realizados en la elaboración de indicadores del rendimiento y espera que se adopten nuevas medidas en lo relativo a la descentralización sobre el terreno. | UN | ويحيط الوفد علما بالتقدم المحرز في صوغ مؤشرات اﻷداء ويتطلع الى المزيد من التدابير في مجال تطبيق اللامركزية بنقل المهام الى الميدان. |
1. Tomar nota de los progresos realizados en la ejecución del primer marco para la cooperación técnica entre los países en desarrollo; | UN | 1 - يحيط علما بالتقدم المحرز في تنفيذ إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
El desarrollo industrial más limpio y sostenible es otra prioridad, y el GRULAC toma nota de los progresos realizados en varios países de la región en el marco del programa de producción más limpia. | UN | كما ان التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة هي أولوية أخرى في هذا الخصوص، وان المجموعة تحيط علما بالتقدم المحرز في برنامج الإنتاج الأنظف في عدد من بلدان المنطقة. |
La Cumbre tomó nota de los avances logrados en la creación del Comité de Supervisión de la Aplicación del Acuerdo y su Consejo Ejecutivo. | UN | 4 - وأحاط الاجتماع علما بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة رصد التنفيذ ومجلسها التنفيذي. |
Tomando nota de los avances realizados en la preparación del programa de desarme, desmovilización y reinserción de los combatientes, instando a las partes a empeñarse resueltamente y sin dilación en ese programa y alentando a las instituciones financieras internacionales y a los donantes a prestarle apoyo, | UN | وإذ يحيط علما بالتقدم المحرز في إعداد برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإذ يدعو الأطراف إلى الالتزام التزاما راسخا بذلك البرنامج دون تأخير، وإذ يشجع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة على دعمه، |
Toma nota de los progresos alcanzados en esa esfera y espera, conjuntamente con los Estados que no poseen armas nucleares, que los Estados que las poseen sigan cumpliendo sus obligaciones en materia de desarme. | UN | وتحيط علما بالتقدم المحرز في هذا المجال، وتنتظر مع البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل الدول الحائزة لها الوفاء بالتزاماتها في مادة نزع السلاح. |
Tomamos nota de los progresos logrados en ese sentido por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, que centra sus esfuerzos en las dos cuestiones anteriormente mencionadas. | UN | إننا نحيط علما بالتقدم المحرز في هذا المجال من جانب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي تركز جهودها على المسألتين المشار إليهما سابقا. |
Tomó nota de los avances en la movilización de recursos para poner en práctica programas sobre desarrollo de la ganadería, las pesquerías, la agroindustria y la silvicultura. | UN | أحاطت علما بالتقدم المحرز في تعبئة الموارد لتنفيذ البرامج المعنية بتنمية الثروة الحيوانية ومصائد اﻷسماك والصناعات الزراعية والغابات. |
Asimismo, subrayaron la importancia de un diálogo inclusivo y un proceso de reconciliación nacional y tomaron nota de los progresos en el despliegue de la MINUSCA y en el proceso de conversión de la Misión. | UN | وأبرزوا أهمية الحوار الشامل والمصالحة الوطنية، وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة وفي عملية تحويلها للعمل تحت شارات أخرى. |
Tomando nota del avance registrado en el establecimiento del Marco Mundial para los Servicios Climáticos, que permitirá elaborar y proporcionar información y predicciones empíricas sobre el clima útiles para la gestión del riesgo climático y para la adaptación a la variabilidad y el cambio climáticos, y aguardando con interés que se ponga en marcha, | UN | وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في إنشاء الإطار العالمي للخدمات المناخية من أجل استحداث معلومات وتنبؤات ذات أساس علمي بشأن المناخ وتوفيرها بغرض إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ والتكيف مع تقلب المناخ وتغيره، وإذ تتطلع إلى وضعه موضع التنفيذ، |
Solicita informes sobre los progresos alcanzados en el examen de un marco jurídico aplicable a la práctica de los asesinatos selectivos. | UN | وطلبت إليه إحاطتها علما بالتقدم المحرز في النظر في وضع إطار قانوني يطبق على ممارسة أعمال القتل الموجهة. |
Tomando nota de los progresos conseguidos en la aplicación de las resoluciones de la 21a Cumbre árabe (Doha, marzo de 2009) sobre las siguientes cuestiones económicas y sociales: | UN | - وإذ أحيط علما بالتقدم المحرز في تنفيذ قرارات القمة العربية العادية في دورتها الحادية والعشرين (الدوحة: آذار/مارس 2009) بشأن الموضوعات الاقتصادية والاجتماعية التالية: |
Las delegaciones tomaron nota de los progresos realizados para mejorar la armonización de las prácticas institucionales y observaron que esa cuestión particular aún estaba siendo examinada en el marco de las consultas sobre la coherencia a nivel de todo el sistema. | UN | 350 - وأحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز في تعزيز مواءمة ممارسات الأعمال التجارية، وأشارت إلى أن هذه المسألة ما زالت، على وجه الخصوص، محل النظر في إطار المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
Indonesia toma nota del avance logrado en la esfera de la verificación nuclear. | UN | وتحيط إندونيسيا علما بالتقدم المحرز في مجال التحقق. |
El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) observa que se ha avanzado en el fortalecimiento de la función del sistema de las Naciones Unidas en el apoyo de las iniciativas nacionales de los países receptores gracias a que ha aumentado la eficacia de la cooperación para el desarrollo y la eficiencia y repercusión de su labor. | UN | ١ - تحيط لجنة التنسيق اﻹدارية علما بالتقدم المحرز في مجال تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في دعم الجهود الوطنية للبلدان المتلقية عبر المزيد من التنسيق اﻹنمائي الفعال، ورفع الكفاءة وزيادة التأثير. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de los adelantos logrados en la aplicación y considerar otras medidas para alentar la aplicación por las Partes. | UN | 13 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علما بالتقدم المحرز في التنفيذ كما ينظر في القيام بجهود أخرى لتشجيع الأطراف على التنفيذ. |
Del mismo modo, tomamos nota del progreso realizado en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental con la aprobación de sus directrices científicas y técnicas y de un plan de acción sobre capacitación, teniendo en cuenta en particular las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | وبالمثل، أحطنا علما بالتقدم المحرز في لجنة حدود الجرف القاري بصدد اعتماد مبادئها التوجيهية العلمية والتقنية وخطة العمل بشأن التدريب، مع مراعات احتياجات الدول النامية بوجه خاص. |