La Comisión tomó nota de las recomendaciones de que se mejoraran las perspectivas de las mujeres que emigran, incluidas en las actuaciones de la reunión. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات الداعية الى تحسين آفاق المرأة المهاجرة الواردة في أعمال الاجتماع. |
La Mesa decide también tomar nota de las recomendaciones que figuran en el párrafo 32 del memorando del Secretario General. | UN | وقرر المكتب أيضا أن يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٣٢ من مذكرة اﻷمين العام. |
Algunas delegaciones estimaron que el tomar nota de las recomendaciones reduciría las perspectivas de que se las ejecutara. | UN | ورأت بعض الوفود أن اﻹحاطة علما بالتوصيات ستقلل من احتمالات تنفيذ التوصيات. |
El Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe a reserva de las opiniones y los comentarios formulados por sus miembros durante el examen del informe. | UN | ورهنا بآراء وتعليقات اﻷعضاء في أثناء مناقشة التقرير، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير. |
Tomando nota de las recomendaciones del informe para mejorar los sistemas mundiales de observación en lo relativo al clima, | UN | وإذ يحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير والرامية إلى تحسين نظم المراقبة العالمية للمناخ، |
Tomó nota de las recomendaciones sobre los sistemas de registro y reconoció que eran fundamentales para gestionar debidamente los grupos de refugiados. | UN | وأحاط علما بالتوصيات المتعلقة بنظم التسجيل وأقر بأن هذه النظم ضرورية كأساس متين لإدارة السكان. |
Ha tomado asimismo nota de las recomendaciones destinadas a mejorar la gestión financiera y la publicación de información, la gestión de los recursos humanos y la gestión de los programas. | UN | كما أحاطـت علما بالتوصيات الرامية إلى تحسين الإدارة المالية ونشر المعلومات، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة البرامج. |
Tomamos nota de las recomendaciones que figuran en él, que merecen nuestro atento examen. | UN | ونحيط علما بالتوصيات الواردة فيه، وهي توصيات جديرة بدراستنا المتأنية لها. |
La ONUDI tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe final que se le presentó. | UN | وأحاطت اليونيدو علما بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي، الذي أتيح للمنظمة أيضا. |
Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento por el informe detallado y general que tenemos ante nosotros, que nos ha facilitado el Secretario General, y tomamos nota de las recomendaciones que contiene. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للتقرير المفصل والشامل المعروض علينا والمقدم من الأمين العام ونحيط علما بالتوصيات الواردة فيه. |
El Gobierno había tomado nota de las recomendaciones del informe y se proponía cooperar plenamente con el UNICEF. | UN | وقد أحاطت الحكومة علما بالتوصيات الواردة في التقرير وتعتزم التعاون بشكل كامل مع اليونيسيف. |
El Foro Permanente toma nota de las recomendaciones contenidas en los informes siguientes: | UN | 125 - ويحيط المنتدى الدائم علما بالتوصيات الواردة في التقارير التالية: |
Los participantes tomaron nota de las recomendaciones formuladas en el evento paralelo organizado por la Unión Internacional de Transportes por Carretera. | UN | 50 - وأحاط المشاركون علما بالتوصيات المقدمة في المناسبة الجانبية التي تولى تنظيمها الاتحاد الدولي للنقل على الطرق. |
15. La Junta toma nota de las recomendaciones propuestas por los presidentes de las Comisiones permanentes en sus evaluaciones respectivas. | UN | ٥١ - والمجلس يحيط علما بالتوصيات المقترحة من رؤساء اللجان الدائمة في تقييماتهم. |
51. Sin prejuicio de las opiniones y observaciones de los miembros indicadas supra, el Comité tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | ٥١ - رهنا بمراعاة آراء وتعليقات اﻷعضاء الواردة أعلاه، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي يتضمنها التقرير. |
La Conferencia también tomó nota de las recomendaciones relativas al informe de la Conferencia contenidas en los párrafos 18 y 19 del documento A/CONF.172/3. | UN | كما أحاط المؤتمر علما بالتوصيات المتعلقة بتقرير المؤتمر على النحو المبين في الفقرتين ١٨ و ١٩ من الوثيقة A/CONF.172/3. |
51. Sin perjuicio de las opiniones y observaciones de los miembros indicadas anteriormente, el Comité tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | ٥١ - رهنا بمراعاة آراء وتعليقات اﻷعضاء الواردة أعلاه، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي يتضمنها التقرير. |
Tomando nota de las recomendaciones dirigidas al Gobierno de Guatemala y a la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca que figuran en el segundo informe del Director de la Misión, por lo que respecta a la aplicación de sus compromisos contraídos en el marco del Acuerdo global sobre derechos humanosA/48/928-S/1994/448, anexo I. | UN | وإذ تحيط علما بالتوصيات الموجهة إلى حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي الواردة في التقرير الثاني لمدير البعثة، بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان، |
1. Toma nota de las recomendaciones pertinentes formuladas por el Seminario mencionado; | UN | " ١ - يحيط علما بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الندوة سالفة الذكر؛ |
Varios oradores observaron que la Junta siempre había hecho suyas las recomendaciones formuladas en los informes del Comité Mixto a fin de subrayar la importancia de su ejecución; si la Junta se limitara a tomar nota de las recomendaciones ese propio hecho probablemente perjudicara las perspectivas de ejecución. | UN | وقال عدة متكلمين إن المجلس كان يؤيد دائما التوصيات الواردة في تقارير اللجنة المشتركة تأكيدا ﻷهمية تنفيذها؛ ولو اكتفى المجلس باﻹحاطة علما بالتوصيات فقد يقلل ذلك من احتمالات تنفيذها. |
4. Hace notar las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General al Consejo Económico y Social. " | UN | " 4 - يحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي " . |
6. Toma nota de la recomendación que figura en el párrafo 5 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto6; | UN | 6 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة 5 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(6)؛ |