Al respecto, el Grupo tomó nota de las iniciativas adoptadas por algunos foros y organizaciones regionales. | UN | وفي هذا الصدد، أحاط الفريق علما بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها بعض المنظمات أو المحافل اﻹقليمية. |
Hemos tomado nota de las iniciativas recientes tomadas con miras a fortalecer la función de las organizaciones regionales en la gestión y la solución de conflictos. | UN | ونحيط علما بالمبادرات المتخذة مؤخرا بغرض تعزيز دور المنظمات اﻹقليمية في حل الصراعات وإدارة الصراعات. |
La Junta ha tomado nota de las iniciativas adoptadas por el FNUAP y de los progresos realizados. | UN | أحاط المجلس علما بالمبادرات التي اضطلع بها الصندوق وبالتقدّم المحرز. |
Hemos tomado nota de las iniciativas independientes, como el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos, adoptadas sobre la cuestión de los misiles. | UN | وقد أحطنا علما بالمبادرات المستقلة المتخذة بشأن مسألة القذائف، مثل مدونة السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Tomamos nota de las iniciativas voluntarias a este respecto, incluida, entre otras, la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الطوعية المتخذة بهذا الشأن، بما فيها مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
Tomamos nota de las iniciativas voluntarias a este respecto, incluida, entre otras, la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الطوعية المتخذة بهذا الشأن، بما فيها مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
Tomo nota de las iniciativas adoptadas para fortalecer la cooperación y enfrentar la situación en vista de los ataques registrados recientemente. | UN | وأحيط علما بالمبادرات المتخذة لتعزيز التعاون ومعالجة هذه الحالة في ضوء الهجمات الأخيرة. |
Tomando nota de las iniciativas adoptadas por países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, | UN | وإذ تحيط علما بالمبادرات المتخـذة مـن جانب بلـدان المنطقـة تعزيـزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وبما يمكن أن تسهم به هـذه المبـادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم، |
Tomando nota de las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, | UN | وإذ تحيط علما بالمبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وبما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم، |
La Asamblea podría tomar nota de las iniciativas que aplica el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para establecer locales comunes, incluso hacer un estudio de la relación costo-beneficio como se pide en las resoluciones pertinentes. | UN | وقد تود الجمعية اﻹحاطة علما بالمبادرات الجارية في فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يختص بمتابعة هدف أماكن العمل المشتركة، بما في ذلك إجراء دراسة للتكاليف والمنافع حسبما دعت القرارات ذات الصلة. |
1. Toma nota de las iniciativas emprendidas ya por la secretaría, que se señalan en el párrafo 17 del documento FCCC/SBI/2000/2; | UN | 1- يحيط علما بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة بالفعل، كما يتبيّن من الفقرة 17 من الوثيقة FCCC/SBI/2000/2؛ |
20. Toma nota de las iniciativas emprendidas por organizaciones regionales y subregionales para superar la pobreza extrema; | UN | " 20 - تحيط علما بالمبادرات التي نفذتها المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية للتغلب على الفقر المدقع؛ |
12. Toma nota de las iniciativas adoptadas por los países en desarrollo para mejorar la aplicación de los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica; | UN | " 12 - تحيط علما بالمبادرات التي اتخذتها البلدان النامية لتعزيز تنفيذ الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي؛ |
Tomamos nota de las iniciativas recientes y continuaremos movilizando recursos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a obtener la seguridad alimentaria y energética. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Tomamos nota de las iniciativas recientes y continuaremos movilizando recursos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a alcanzar la seguridad alimentaria y energética. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Tomamos nota de las iniciativas recientes y continuaremos movilizando recursos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a alcanzar la seguridad alimentaria y energética. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
12. Toma nota de las iniciativas emprendidas por las organizaciones regionales para asegurar la protección de las instituciones republicanas y las autoridades; | UN | 12 - يحيط علما بالمبادرات التي اضطلعت بها المنظمات الإقليمية لكفالة حماية المؤسسات الوطنية والسلطات؛ |
12. Toma nota de las iniciativas emprendidas por las organizaciones regionales para asegurar la protección de las instituciones republicanas y las autoridades; | UN | 12 - يحيط علما بالمبادرات التي اضطلعت بها المنظمات الإقليمية لكفالة حماية المؤسسات الوطنية والسلطات؛ |
Si bien toma nota de las iniciativas ya adoptadas, preocupa al Comité que sigan siendo demasiado limitadas para hacer frente efectivamente a la situación. | UN | وبينما تحيط اللجنة علما بالمبادرات التي جرى اتخاذها بالفعل، فإنها تشعر بالقلق لأنها لا تزال محدودة جدا إلى حد لا يسمح بمعالجة الوضع على نحو فعال. |
17. La Comisión tomó nota de iniciativas adoptadas para organizar dos acontecimientos de gran relevancia para la juventud antes del período extraordinario de sesiones. | UN | الشباب ٧١ - أحاطت اللجنة علما بالمبادرات المتخذة لعقد ملتقيين رئيسيين يتعلقان بالشباب قبل الدورة الاستثنائية . |
Por ello, tomamos conocimiento de las iniciativas clave relativas a la seguridad humana emprendidas por los gobiernos, las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y subregionales intergubernamentales y las instituciones no gubernamentales. | UN | ومن ثم، فإننا نحيط علما بالمبادرات الرئيسية المتعلقة بالأمن البشري التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات وهيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي والمؤسسات غير الحكومية. |