"علموني" - Translation from Arabic to Spanish

    • enseñaron
        
    • han enseñado
        
    • Enséñenme
        
    • enseñándome
        
    Tenía tres hermanos mayores que me enseñaron que nunca bajara la guardia. Open Subtitles كان عندي ثلاث اخوة علموني ان لا اقع فريسة لاحد
    Mi madre y muchas mujeres como ella me enseñaron que la vida no se trata de gloria, certeza o seguridad. TED ان والدتي .. كما الكثير من النسوة حول العالم علموني ان الحياة ليست عن المجد والشهرة .. او اليقين .. او الأمن حتى ..
    Al abrirme sus vidas, me enseñaron tanto sobre fábricas y sobre China y sobre cómo vivir en el mundo. TED من خلال فتح حياتهم لي، لقد علموني الكثير عن المصانع وعن الصين وحول كيفية العيش في العالم.
    Se adoran y admiran mutuamente, y fueron los que realmente me enseñaron qué es la belleza. TED وهم يحبون ويحترمون بعضهم البعض، وقد علموني حقاً ما هو الجمال؟
    Quisiera presentarles a algunas de esas emprendedoras que conocí y compartir con ustedes algo de lo que me han enseñado con los años. TED أريد ان اعرفكم على بعض الرائدات و المبادرات اللاتي قابلتهن وان اشارككم ببعض ما علموني إياه على مدى السنوات السابقة
    Siempre agradezco a los maestros que me mostraron las leyes de la física y que me enseñaron que tres por tres es nueve. TED وأنا ممتن جداً للمعلمين الذين علموني قواعد الفيزياء وأخبروني بأن ناتج 3 ضرب 3 هو 9
    Mi cuestión es: ¿Por qué me enseñaron desde joven que este es por excelencia el dilema humano y experiencia humana? TED سؤالي هو: لم علموني وأنا يافعة أن هذا هو المثال للمعضلة البشرية و التجربة البشرية؟
    Yo estuve rodeada de mujeres extraordinarias en mi vida. Abuelas, maestras, tías, primas, vecinas, quienes me enseñaron acerca de la fortaleza y la dignidad. TED لقد أُحطت بعناية نساء إستثنائيات في حياتي. جداتي، معلماتي، خالاتي، بنات عمومتي، جاراتي، الذين علموني القوة والكرامة.
    Los hombres en mi vida me enseñaron de igual manera algunas cosas muy importantes. TED الرجال في حياتي علموني أشياء مهمة، أيضاً.
    Me enseñaron cómo debe ser una relación respetuosa entre hombres y mujeres. TED لقد علموني عن كيف يجب أن تبدو العلاقة المحترمة بين الرجال والنساء.
    Me enseñaron cómo se percibe un matrimonio fuerte. Que se construye con fé y compromiso y admiración por los dones únicos de cada uno. TED لقد علموني ماهية شعور الزواج المتماسك بشدة . ذلك المبني على الإيمان والإلتزام والإحترام لهدية كل طرف المتفردة.
    Me enseñaron qué significa ser padre y criar una familia. TED لقد علموني عن معنى أن تكون أباً وتعتني بالأسرة.
    Y, a cambio, al trabajar con ellos me enseñaron a ser cool. TED وكمقابل لعملي معهم، هم علموني كيف أكون رائعا.
    Pero aprendí dos lecciones muy, muy importantes allí en el monte Everest. Y agradezco a mi equipo de sherpas quienes me enseñaron éstos. TED لكني تعلمت درسين غاية في الأهمية هناك في جبل آيفرست وأنا أشكر زملائي من فريق الشيربا الذين علموني هذا
    Mis padres me enseñaron a pensar, me donaron ciertos valores morales, como la honestidad,.. Open Subtitles أبويّ علّموني التفكير علموني قيماُ ومبادئ حقيقة و..
    Llevo 20 años en un matrimonio infeliz porque es Io que me enseñaron. Open Subtitles أكثر من عشرين عاماً وحياتي الزوجية سيئةللغاية.. لأنهم علموني احترام إلتزاماتي العقلاء لا يتطلقون
    Mis amos se niegan a aprender la lengua del Homo sapiens, así que me enseñaron la suya. Open Subtitles إن سادتي يرفضون أن يتعلموا لسان ذوي الحكمة المتجانسة لذا فهم قد علموني لسانهم
    Los Kromaggs me enseñaron más de lo que se dieron cuenta. Open Subtitles الكروماج قد علموني أكثر بكثير مما يدركونه
    Durante todos los años que he hablado con ellos, me han enseñado que somos más que nuestros peores días. TED بعد كل السنين التي قضيتها أتحدث إليهم، علموني أنهم ليسوا أكبر مشاكلنا.
    Enséñenme cómo ser buena en el sexo. Open Subtitles علموني كيف أكون جيدة في الجنس
    Bueno, está enseñándome el valor de una experiencia humana mundana. Open Subtitles حسناً ، لقد علموني قيمة خبرة الإنسان الدنيوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more