"علمية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • científicas sobre
        
    • científicos sobre
        
    • científico sobre
        
    • científicas acerca
        
    Se celebraron reuniones científicas sobre los problemas urgentes derivados de la prestación de atención psiquiátrica en el período de transición; UN عقدت حلقات عمل علمية بشأن المشاكل الملحة الناشئة في ما يخص توفير الرعاية النفسية في الفترة الانتقالية؛
    También sirve para recopilar la experiencia relacionada con la salud con miras a elaborar opiniones científicas sobre determinados riesgos. UN كما يعمل المركز على تجميع الخبرات المتعلقة بالصحة من أجل التوصل إلى آراء علمية بشأن تهديدات محددة.
    Celebración de conferencias científicas sobre el desarrollo sostenible de la Federación de Rusia. UN عقد مؤتمرات علمية بشأن التنمية المستدامة للاتحاد الروسي ومواطنيه.
    En el informe de 1993 del UNSCEAR se publicaron nueve anexos científicos sobre determinados temas. UN وأُصدرت تسعة مرفقات علمية بشأن مواضيع معينة في تقرير اللجنة لعام ١٩٩٣.
    :: Colaborar con otros órganos centrales del poder ejecutivo en la preparación de propuestas basadas en criterios científicos sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros; UN :: التعاون مع غيره من أجهزة السلطة التنفيذية المركزية على إعداد مقترحات ذات أسس علمية بشأن قضايا المساواة بين الجنسين؛
    Como representantes del único país que ha sufrido los efectos de las bombas atómicas, contribuyeron activamente a los debates con presentaciones realizadas desde un punto de vista científico sobre los aspectos reales de la devastación provocada por la utilización de armas nucleares. UN ونظراً لكون اليابان البلد الوحيد الذي عانى من القصف بالقنبلة الذرية، فلقد أسهموا إسهاماً فعالاً في المناقشات من خلال تقديم عروض من وجهة نظر علمية بشأن حقائق الدمار الناجم عن استعمال الأسلحة النووية.
    Dicha evaluación debería llevarse a cabo sobre la base de evidencias científicas acerca de los potenciales efectos adversos para la salud humana o para el medio ambiente generados por el transporte a larga distancia del compuesto químico. UN وينبغي إجراء مثل هذا التقييم استناداً إلى شواهد علمية بشأن الآثار المعاكسة المحتملة على صحة البشر أو على البيئة الناتجة عن الانتقال البعيد المدى للمادة الكيميائية.
    Esa información puede utilizarse para obtener pruebas científicas sobre muchas cuestiones normativas clave. UN ويمكن استخدام تلك البيانات للحصول على أدلة علمية بشأن العديد من المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة.
    Llevar a cabo investigaciones científicas sobre las causas y efectos de los matrimonios precoces y forzosos; UN إجراء بحوث علمية بشأن أسباب الزواج المبكر والزواج القسري وآثارهما؛
    Con apoyo de la ciudad de Fukuoka, la Dependencia llevará a cabo investigaciones científicas sobre problemas relacionados con la cultura y el desarrollo en Asia y el Pacífico en estrecha cooperación con algunos institutos y universidades de todo el mundo y proporcionará también capacitación a jóvenes becarios. UN وبدعم من مدينة فوكوكا، ستضطلع الوحدة ببحوث علمية بشأن مشاكل الثقافة والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالتعاون الوثيق مع معاهد وجامعات مختارة في جميع أنحاء العالم كما ستوفر أيضا التدريب للدارسين من الشباب.
    Desde 2004, el aumento de la percepción de los riesgos del consumo de éxtasis, posiblemente debido a amplias campañas contra la droga en los medios de información masiva y a la disponibilidad de pruebas científicas sobre los efectos negativos de su consumo, ha contribuido a que disminuya o se estabilice el nivel de prevalencia. UN ومنذ عام 2004، ساهمت زيادة إدراك خطر تعاطي الإكستاسي، التي يمكن أن تعزى إلى الحملات الإعلامية الواسعة ضد تعاطي هذا العقار وتوافر أدلة علمية بشأن الآثار الوخيمة لتعاطيه، في تدني معدلات الانتشار واستقرارها.
    12. Preparación, por la Mesa del CCT, de notas científicas sobre la base de referencia para los medios de información (2009) UN 12- إعداد مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا مذكرات علمية بشأن الإطار المرجعي الأساسي من أجل وسائط الإعلام (2009)
    La serie de informes y estudios que el Grupo publica contiene información y evaluaciones científicas sobre el medio marino. UN وتوفر التقارير والسلسلات الدراسية التي يعدها الفريق معلومات وتقييمات علمية بشأن البيئة البحرية().
    Otra alianza que ofrece evaluaciones científicas sobre la forma de desvincular el crecimiento económico de la degradación ambiental es el Grupo Internacional de Gestión Sostenible de los Recursos. UN 68 - وتوجد شراكة أخرى تقدم تقييمات علمية بشأن طرق فك الارتباط بين النمو الاقتصادي والتردي البيئي هي الفريق الدولي للإدارة المستدامة للموارد.
    e) organice evaluaciones científicas sobre el impacto ambiental del uso de los recursos a partir de una perspectiva de ciclo de vida; UN (ﻫ) تنظيم تقديرات علمية بشأن تأثير استخدام الموارد على البيئة من منظور دورة الحياة؛
    i) Realización de actividades científicas sobre los recursos pesqueros y establecimiento de programas de observación científica acordados a escala regional respecto de los dos tipos de poblaciones que comprendan métodos de evaluación de las poblaciones, y facilitación de la labor de los observadores e investigadores a borde de los buques de pesca; UN )ط( الاضطلاع بأنشطة علمية بشأن موارد مصائد اﻷسماك واستحداث برامج رقابة متفق عليها اقليميا فيما يتعلق بنوعي اﻷرصدة، بما في ذلك نهج تقييم اﻷرصدة، وتيسير أنشطة المراقبين والباحثين فيما يتعلق بسفن الصيد؛
    En su 49° período de sesiones el Comité Científico aprobó el informe que presentó a la Asamblea General, que incluye 10 anexos científicos sobre temas muy diversos. UN وقد اعتمدت اللجنة العلمية في دورتها التاسعة والأربعين تقريرها إلى الجمعية العامة، الذي يتضمن 10 مرفقات علمية بشأن مواضيع متنوعة تماما.
    El propósito de la encuesta STEPS fue fundamentalmente proporcionar datos científicos sobre conductas saludables y resultados de exámenes bioquímicos que pudieran ser utilizados con los fines siguientes: UN وكان غرض هذه الدراسة الاستقصائية في الأساس هو توفير بيانات علمية بشأن السلوكيات الصحية ونتائج الاختبارات الحيوية - الكيميائية التي ستستخدم في النواحي التالية:
    La toma de conciencia con respecto a que la diversidad biológica es una esfera multifacética para la que hacen falta conocimientos científicos sobre la relación entre la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar humano ha aumentado considerablemente desde la finalización de la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio. UN 34 - وقد ازداد الوعي بالتنوع البيولوجي، بصفته مسألة متعددة الأوجه تستدعي معارف علمية بشأن الصلات التي تربط بين التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسانية، ازدياداً كبيراً منذ إكمال تقييم الألفية للأنظمة الإيكولوجية.
    - Estudio científico sobre la situación de la mujer en el distrito rural de Ansbach (Bavaria) UN دراسة علمية بشأن حالة المرأة في مقاطعة انسباخ الريفية (بافاريا)
    Encargó la preparación de un estudio científico sobre la naturaleza, la extensión y las consecuencias de la violencia física y sexual respecto de un grupo de la población femenina belga (experiencias de las mujeres en materia de violencia física y sexual: prevalencia y consecuencias, UCLU.C.L.: Universidad Católica de Luván. UN وقامت فعلا، بتنفيذ دراسة علمية بشأن طبيعة العنف الجسدي والجنسي، وحجمه، ونتائجه، لدى شريحة من السكان البلجيكيين اﻹناث )تجارب النساء بشأن العنف الجسدي والجنسي: انتشاره وعواقبه، الجامعة الكاثوليكية في لوفان، ١٩٨٨(.
    Aunque existen distintas opiniones científicas acerca de cómo deberían medirse algunas de estas tendencias, la idea principal -- que el mundo está consumiendo recursos más velozmente de lo que el planeta puede regenerarlos (se consumen cada vez más recursos no renovables) y los está utilizando de un modo que genera un daño mayor y más rápido de lo que muchos sistemas naturales pueden absorber -- ha recibido un apoyo considerable. UN ورغم أن هناك اختلافات علمية بشأن كيفية ضرورة قياس بعض هذه الاتجاهات، هناك دعم كبير للرسالة المركزية، وهي أن الاستهلاك العالمي يستخدم الموارد (غير القابلة للتجديد على نحو متزايد) أسرع من قدرة الكوكب على تجديدها، ويستخدمها بطرق تسفر عن المزيد من الضرر على نحو أسرع من إمكانية العديد من الأنظمة الطبيعية استيعابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more