Igualmente importante es asegurar que la información se base en datos científicos sólidos. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك أن تستند المعلومات إلى بيانات علمية سليمة. |
Al mismo tiempo, los problemas socioeconómicos y ambientales antiguos y nuevos exigen una mejora de las actuales prácticas de ordenación de las tierras, que deben basarse en datos científicos sólidos. | UN | وفي مقابل ذلك، تقتضي المشاكل البيئية والاجتماعية الاقتصادية الناشئة والمستمرة تحسين الممارسات الحالية لإدارة الأراضي، إذ يجب أن تستند هذه الممارسات إلى مدخلات علمية سليمة. |
a) El tratamiento de esas actividades deberá basarse en conocimientos científicos sólidos; | UN | (أ) أن يرتكز تناول هذه الأنشطة على معرفة علمية سليمة |
La División de Evaluaciones Ambientales y Alerta Temprana está encargada de proporcionar una base científica sólida para todos los subprogramas y cumple la función de científico jefe. | UN | أما شعبة الإنذار المبكر والتقييم فهي مسؤولة عن توفير قاعدة علمية سليمة لجميع البرامج الفرعية، كما تضطلع بمهمة كبير العلماء. |
La División de Evaluaciones Ambientales y Alerta Temprana está encargada de proporcionar una base científica sólida para todos los subprogramas y cumple la función de científico jefe. | UN | أما شعبة الإنذار المبكر والتقييم فهي مسؤولة عن توفير قاعدة علمية سليمة لجميع البرامج الفرعية، كما تضطلع بمهمة كبير العلماء. |
Se requieren políticas sólidas de gestión de los productos químicos a todos los niveles, basadas en conocimientos científicos bien fundados y con el apoyo de todas las partes interesadas, incluidos el gobierno, la industria y la sociedad civil. | UN | ويتطلب وضع سياسات متينة لإدارة النفايات تشمل جميع المستويات، استنادا إلى أسس علمية سليمة وبدعم من جميع الجهات ذات المصلحة حكومة وصناعة ومجتمعا مدنيا. |
Determinación de las cuestiones en función de pruebas científicas sólidas | UN | يُعتمد في تحديد القضايا على أدلة علمية سليمة |
Por ello, no se puede suministrar a los encargados de la adopción de decisiones un asesoramiento científico sólido, si no se obtienen mejores datos, de manera permanente, con empleo de sistemas de vigilancia eficaces. | UN | ومن ثم لا يمكن تقديم مشورة علمية سليمة لصناع القرار دون بيانات محسنة توفرها بانتظام نظم رصد فعالة. |
En este sentido, la Asamblea observó los esfuerzos que se habían venido desplegando en la elaboración y aplicación de métodos científicos y eficaces para vigilar y evaluar la desertificación. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت الجمعية إلى الجهود المبذولة حاليا لتحديد وتنفيذ أساليب علمية سليمة لرصد التصحر وتقييمه. |
a) El tratamiento de esas actividades deberá basarse en conocimientos científicos sólidos; | UN | (أ) أن يرتكز تناول هذه الأنشطة على معرفة علمية سليمة |
En los ámbitos en que haya deficiencias, el PNUMA preparará y divulgará instrumentos de gestión nuevos e innovadores basados en conocimientos científicos sólidos y en una extensa base de conocimientos. | UN | وحيثما وُجدت ثغرات، سيصوغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وينشر أدوات إدارية جديدة ومبتكرة تستند إلى مبادئ علمية سليمة وإلى قاعدة معارف شاملة. |
Las reuniones y actividades del CCT establecen un vínculo entre las autoridades y los científicos, con lo que se asegura que las decisiones de la CP se basen en conocimientos científicos sólidos, actualizados y orientados a la adopción de políticas. | UN | ضمان اجتماعات واحتفالات لجنة العلم والتكنولوجيا، كصلة وصل بين متخذي القرارات والعلماء، استناد مقررات مؤتمر الأطراف إلى معارف علمية سليمة وحديثة وسياساتية الاتجاه |
Mantendrá en examen la situación del medio ambiente periódicamente mediante procesos de evaluación fidedignos y determinará los problemas que surjan a fin de apoyar la adopción de decisiones basada en conocimientos científicos sólidos a nivel nacional e internacional. | UN | وسيبقي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم، بواسطة عمليات تقييم موثوقة وتعيين المسائل الناشئة بغية دعم اتخاذ القرارات على قاعدة علمية سليمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
En los ámbitos en que haya deficiencias, el PNUMA preparará y divulgará instrumentos de gestión nuevos e innovadores basados en conocimientos científicos sólidos y en una amplia base de conocimientos. | UN | وحيثما وُجدت ثغرات، سيصوغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وينشر أدوات إدارية جديدة ومبتكرة تستند إلى مبادئ علمية سليمة وإلى قاعدة معارف شاملة. |
Evaluación del estado del medio ambiente mundial: antecedentes sobre el apoyo a la evaluación con conocimientos científicos sólidos | UN | ثانياً - إبقاء حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض: معلومات أساسية عن ارتكاز التقييم إلى أسس علمية سليمة |
La División de Evaluaciones y Alerta Temprana está encargada de proporcionar una base científica sólida para todos los subprogramas y ejerce la función de Científico Jefe. | UN | أما شعبة الإنذار المبكر والتقييم فهي مسؤولة عن توفير قاعدة علمية سليمة لجميع البرامج الفرعية وتضطلع بمهمة المرجعية العلمية. |
La División de Evaluaciones Ambientales y Alerta Temprana está encargada de proporcionar una base científica sólida para todos los subprogramas y cumple funciones de Científico Jefe. | UN | أما شعبة الإنذار المبكر والتقييم فهي مسؤولة عن توفير قاعدة علمية سليمة لجميع البرامج الفرعية، كما تضطلع بدعم مهمة كبير العلماء. |
La División de Evaluación y Alerta Temprana está encargada de proporcionar una base científica sólida a todos los subprogramas y apoya la función del Científico Jefe. | UN | أما شعبة الإنذار المبكّر والتقييم فهي مسؤولة عن توفير قاعدة علمية سليمة لجميع البرامج الفرعية، كما تضطلع بدعم مهمة كبير العلماء. |
b. En las reuniones del CCT se elaboran documentos científicos bien fundamentados y recomendaciones orientadas a las políticas basadas en el análisis y compilación de documentos examinados por otros expertos y publicados que servirán de base para la formulación de políticas y el diálogo en la CP; | UN | (ب) تفضي اجتماعات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى نواتج علمية سليمة وتوصيات مركِّزة على السياسات العامة استناداً إلى تحليل وتجميع مواد مرجعية استعرضها الأقران وجرى نشرها، وهي مواد يُستند إليها في صياغة السياسات وفي الحوار الذي يجري على صعيد مؤتمر الأطراف. |
La finalidad de la labor de diseño era integrar técnicas científicas sólidas con estrategias pedagógicas eficaces a fin de promover las investigaciones científicas, todo lo cual daría por resultado una profunda comprensión de las tecnologías geoespaciales y de sus aplicaciones en la investigación científica. | UN | ومن المزمع أن يشمل التصميم تقنيات علمية سليمة ذات استراتيجيات تدريسية فعالة تشجع على البحوث العلمية، وتفضي إلى فهم عميق لتكنولوجيات الحيّز الأرضي وتطبيقها على البحث العلمي. |
No obstante, hay que trabajar más, e Islandia insta enérgicamente a los Estados que aún no lo hayan hecho a que elaboren sus propios planes de acción, ya sea a nivel nacional o a nivel regional, sobre la base de un asesoramiento científico sólido. | UN | بيد أن من الضروري بذل مزيد من الجهود، وتحث أيسلندا بشدة الدول التي لم تعد خطط العمل الخاصة بها، سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي، على أن تبادر بوضع تلك الخطط على أساس مشورة علمية سليمة. |
7. Observa los esfuerzos que se han venido desplegando en la elaboración y aplicación de métodos científicos y eficaces para vigilar y evaluar la desertificación; | UN | 7 - تشير أيضا إلى الجهود المبذولة لتحديد وتنفيذ أساليب علمية سليمة لرصد التصحر وتقييمه؛ |
3.6.2. Al proporcionar un enlace entre los encargados de la adopción de decisiones y los científicos, las reuniones y actos del CCT garantizan que las decisiones de la CP se basen en conocimientos científicos fiables, actuales y consecuentes en materia de política. | UN | 3-6-2 تضمن اجتماعات وأنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا، من خلال توفير صلة وصل بين متخذي القرارات والعلماء أن تستند مقررات مؤتمر الأطراف إلى معارف علمية سليمة ومحدثة وموجهة نحو السياسات |
En el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias se reconoce que un país puede aplicar medidas que sean más restrictivas que las normas internacionales pertinentes, pero solamente si esas medidas están basadas en pruebas científicas adecuadas. | UN | ويقر الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية للبلد بجواز تطبيق تدابير أشد تقييداً من المعايير الدولية المتصلة بهذا الموضوع، وإنما فقط عندما تستند تلك التدابير إلى أدلة علمية سليمة. |