"علمي أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • científico o
        
    • científica o
        
    • mi conocimiento o
        
    • científicos o
        
    • obras amparadas por
        
    • las obras amparadas
        
    Muchos de esos organismos lo hacen desde un punto de vista científico o en función de su papel o de su mandato en el sistema de las Naciones Unidas. UN وإن الكثير من هذه الوكالات تفعل ذلك من منطلق علمي أو من دور أو طبيعة المؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Conforme a esta interpretación, ningún científico norteamericano podría colaborar con una compañía extranjera para evaluar, por ejemplo, un proyecto de inversión en cualquier sector científico o industrial en Cuba. UN ووفقا لهذا التفسير، لن يتمكن عالم واحد من الولايات المتحدة من التعاون مع شركة أجنبية بغية، مثلا، تقييم مشروع استثماري في أي ميدان علمي أو صناعي في كوبا.
    Los miembros de la Comisión, que son responsables del examen de las presentaciones, no pueden delegar ninguna tarea que requiera aplicar su criterio científico o técnico en la secretaría u otras fuentes externas. UN ونظرا للمسؤوليات التي يضطلعون بها بوصفهم أعضاء في اللجنة، فيما يختص بالنظر في الطلبات، فإنه لا يمكنهم تفويض الأمانة أو جهات خارجية بأية مهام تتطلب إبداء رأي علمي أو تقني.
    Además, según los principios del derecho administrativo israelí, el Gobierno no puede retirar su apoyo a una expresión científica o creadora simplemente porque tenga objeciones al contenido de esa expresión. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً لمبادئ القانون اﻹداري اﻹسرائيلي، لا يجوز للحكومة أن تحجب دعمها عن أي تعبير علمي أو خلاق لمجرد اعتراضها على محتوى ذلك التعبير.
    13. No se cita ninguna prueba científica o de otra índole en apoyo de esta afirmación. UN ٣١ - بيد أنه لم يستشهد بأي دليل علمي أو أي دليل آخر دعما لهذا الرأي.
    Se hicieron muchas cosas sin mi conocimiento o autorización. Open Subtitles تم القيام بالعديد من الأشياء بدون علمي أو موافقتي
    La Ley constitucional sobre el Tribunal Constitucional especifica, entre los requisitos para el nombramiento, que deben tener 15 años de experiencia en la práctica jurídica, haberse destacado en trabajos científicos o especializados o haber cumplido una actividad pública distinguida. UN ويحدد القانون الدستوري الخاص بالمحكمة الدستورية شروط التعيين بأنها خبرة ٥١ سنة في الممارسة القانونية، وتفوق مبني على جهد علمي أو أعمال في مجال الخبرة، أو نشاط عام مرموق.
    8) No poder asumir funciones en la dirección de una escuela o instituto científico o ejercer cualquier actividad docente; UN 8- تولى إدارة مدرسة أو معهد علمي أو ممارسة أي نشاط تعليمي.
    El Gobierno también expresó gran sorpresa por la lógica empleada por la misión para llegar a las conclusiones que figuraban en el informe, y afirmó que esas conclusiones se basaban en declaraciones y testimonios que no habían sido sometidos a ningún examen científico o jurídico detenido. UN وأعربت الحكومة أيضاً عن مفاجأة كبيرة للمنطق الذي اتبعته اللجنة في البحث عن الاستنتاجات الواردة في التقرير، مدعية أن الاستنتاجات تستند إلى بيانات وشهادات لم تخضع لأي تحقيق علمي أو قانوني دقيق.
    Si bien los encuestados estuvieron de acuerdo en que resultaría útil que existiera algún tipo de grupo consultivo científico o grupo de trabajo que ofreciera orientación general, discreparon sobre la composición y la función que esperaban que desempeñara ese grupo. UN ٩4 - مع أن الجهات المجيبة اتفقت على فائدة وجود فريق استشاري علمي أو فريق عامل بشكل من الأشكال من أجل تقديم التوجيه العام، فإنها أعربت عن آراء مختلفة بشأن تكوين الفريق ودوره المتوقع.
    Pero quiero contarlo del modo en que ocurrió realmente. No de la manera en que lo presento en un encuentro científico, o como lo podríais leer en un artículo científico. TED ولكنني أود أن أقصه عليكم كما حدث في الواقع ليس بالطريقة التي أعرضه بها في اجتماع علمي أو الطريقة التي تقرؤونها في الأوراق العلمية
    4.6.1 La sesión sobre actividades de investigación y desarrollo no alcanzó un nivel científico o técnico porque el Jefe de la delegación del Iraq prefirió contestar las preguntas de manera superficial y con frecuencia soslayó los temas. UN ٤-٦-١ لم تجر جلسة البحث والتطوير على مستوى علمي أو تقني ﻷن رئيس الوفد العراقي رأى أن يجيب على معظم اﻷسئلة بطريقة سطحية وكثيرا ما انحرف بمسار السؤال.
    - Ley de 20 de mayo de 1953 por la que se aprueba el Acuerdo para la importación de objetos de carácter educativo, científico o cultural, hecho en Lake Success, Nueva York, el 22 de noviembre de 1950; UN - قانون 20 أيار/مايو 1953 بشأن الموافقة على الاتفاق المتعلق باستيراد أشياء ذات طابع تعليمي أو علمي أو ثقافي، المبرم في ليك ساكسس، نيويورك، في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1950؛
    79. El proyecto de ley contra el odio racial no prohíbe los actos o palabras cometidos de buena fe durante una declaración, publicación, discusión o debate con una finalidad de carácter teórico, artístico o científico o con cualquier otro objeto en interés del público. UN ٩٧- ومشروع قانون مكافحة الكراهية العرقية لا يحظر القيام بأفعال أو التفوه بألفاظ بحسن نية أثناء إلقاء أي بيان أو اصدار أية نشرة أو إجراء أية مناقشة أو مناظرة لغرض أكاديمي، أو فني، أو علمي أو ﻷي غرض آخر يحقق الصالح العام.
    38. En la preparación del primer proyecto, y en las etapas subsiguientes de revisión después del examen, los autores principales señalaran con toda claridad las opiniones divergentes que cuentan con un importante apoyo científico o técnico, junto con los argumentos pertinentes. UN 38- ولدى إعداد المشروع الأول للتقرير، وخلال مراحل لاحقة من التنقيح والمراجعة، ينبغي للمؤلّفين الرئيسيين أن يحدّدوا بوضوح الآراء المتباينة التي يوجد بخصوصها دعم علمي أو تقني هام، مع ذكر الحجج ذات الصلة أيضاً.
    426. Mientras que las universidades tienen la tarea de impartir enseñanza científica o artística preprofesional, las escuelas universitarias especializadas (Fachhochschulen) brindan una capacitación profesional científica sólida. UN 426- وفي حين أن الجامعات مكلفة بمهمة توفير تعليم علمي أو فني لما قبل الحياة المهنية، فإن المعاهد الجامعية المتخصصة توفر تدريباً مهنياً سليماً من الناحية العلمية.
    Los equipos de investigadores encargados de ejecutar los proyectos están integrados por un investigador principal, que debe tener una formación científica o pedagogicocientífica y trabajar en la institución que realiza el proyecto, y al menos otro investigador, que también debe tener una formación pedagógica o pedagogicocientífica, o un ayudante de investigación, inscrito en el Registro del Ministerio de Educación y Ciencia. UN ويتكون فريق الباحثين المشترك في تنفيذ المشاريع من باحث رئيسي، حاصل على لقب علمي أو درجة تعليمية وعلمية، ويعمل في مؤسسة تنفيذ المشاريع، وباحث واحد على الأقل، حاصل على لقب تعليمي أو على درجة تعليمية وعلمية، أو مساعد باحث، مدرج في سجل وزارة التعليم والعلوم.
    El Sr. Nesi (Italia) manifiesta que, puesto que no hay una auténtica diferencia científica o tecnológica entre la clonación con fines de reproducción y la que se hace con fines terapéuticos, la delegación de Italia considera que se deben prohibir todas las formas de clonación de seres humanos. UN 58 - السيد نيسي (إيطاليا): قال إنه لما لم يكن هناك فرق حقيقي علمي أو تكنولوجي بين الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ لأغراض العلاج، فإن وفده يعتبر أن جميع أشكال استنساخ البشر ينبغي أن تحظر.
    Ordenaste el asesinato del líder de los AC sin mi conocimiento o permiso. Open Subtitles أَمرتَ بإغتيال قائد الـ(أي سي) بدون علمي أو إذني
    En razón de su responsabilidad como miembros de la Comisión en cuanto al examen de las presentaciones, no podían delegar en la secretaría ninguna labor que exigiera la aplicación de conocimientos científicos o técnicos. UN ولأسباب تتعلق بمسؤولياتهم كأعضاء في لجنة حدود الجرف القاري في دراسة الطلبات المقدمة، فإنه لا يمكنهم تفويض أية مهام تتطلب ممارسة إبداء رأي علمي أو تقني إلى الأمانة.
    y materiales que correspondan por razón de las obras amparadas por derecho de autor UN وأن يفيـد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more