La enmienda podrá exigir cambios correspondientes en otras disposiciones de la Convención. | UN | قد يتطلب نظام التعديل تغييرات لاحقة تُدخل على أحكام أخرى في الاتفاقية |
4. Cambios consiguientes en otras disposiciones de la Ley Modelo (A/CN.9/WG.I/WP.51, párrs. 60 a 69) | UN | 4- التغييرات التبعية المدخلة على أحكام أخرى في القانون النموذجي |
Cambios consiguientes en otras disposiciones de la Ley Modelo (A/CN.9/WG.I/WP.51, párrs. 60 a 69) | UN | التغييرات التبعية المدخلة على أحكام أخرى في القانون النموذجي (A/CN.9/WG.I/WP.51، الفقرات 60 إلى 69) |
También dependen de otras disposiciones de los tratados en los que se insertan, por lo que no se prestan a un enfoque uniforme. | UN | وهي تتوقف أيضاً على أحكام أخرى في المعاهدة المعينة التي ترد في إطارها، ولذلك فإنها تستعصي على أي نهج موحد. |
La facultad del tribunal para hacerlo dependerá de otras disposiciones del derecho interno pertinente. | UN | فقدرة المحكمة على القيام بذلك تتوقف في هذه الحالة على أحكام أخرى من القانون الداخلي ذي الصلة. |
:: Ley 24 de 1992: Establece la organización y funcionamiento de la Defensoría del Pueblo y dicta otras disposiciones. | UN | :: القانون 24 لعام 1992: يحدد تنظيم واشتغال مكتب أمين المظالم وينص على أحكام أخرى. |
Por la cual se expide el Código de Minas y se dictan otras disposiciones. | UN | صدرت بموجبه مدونة المناجم ونص على أحكام أخرى. |
Se reafirmó que las disposiciones relativas a la cláusula de la nación más favorecida eran principalmente un producto del proceso de elaboración de los tratados y que tendían a diferir de forma considerable en su estructura, alcance y lenguaje; también se basaban en otras disposiciones de los acuerdos concretos de los que formaban parte y, por lo tanto, no se les podía aplicar un criterio uniforme. | UN | وأُكِّد أن أحكام الدولة الأولى بالرعاية هي، في المقام الأول، من نتاج تشكيل المعاهدات وأنها تميل إلى الاختلاف بقدر كبير فيما بينها من حيث نطاقها وبنيتها ولغتها؛ وذُكر أيضا أنها تعتمد على أحكام أخرى في الاتفاقات المحددة التي ترد فيها، لذا فإنه من العسير اتباع نهج موحد تجاهها. |
También dependen de otras disposiciones de los acuerdos en que figuran, por lo que se resisten a un enfoque uniforme. | UN | وهي تتوقف أيضاً على أحكام أخرى في اتفاقات تقع في إطارها، وبذلك فإنها تستعصي على أي نهج موحد. |
Esas cláusulas tienen su origen fundamentalmente en los tratados y suelen diferir considerablemente en su estructura, ámbito de aplicación y terminología; además, dependen de otras disposiciones de los acuerdos en que están incluidas y, por lo tanto, su clasificación y estudio presentan dificultades. | UN | فمثل هذه الأحكام هي، بصفة أساسية، نتاج تشكيل معاهدة وتجنح إلى الاختلاف اختلافا كبيرا في تركيبها ونطاقها ولغتها؛ وهي أيضا تعتمد على أحكام أخرى في اتفاقات شملتها ولذا فهي ليست مطاوعة للتصنيف والدراسة. |
El Grupo de Estudio también debe tener presente que este tipo de cláusulas depende de otras disposiciones del acuerdo concreto en el que se encuentran; en consecuencia, es muy difícil categorizarlas o estudiarlas. | UN | وينبغي لفريق الدراسة أيضا أن يضع في ذهنه أن تلك العبارات تعتمد على أحكام أخرى في الاتفاقات المحددة التي توجد فيها؛ وبالتالي، فإنها تستعصي على التصنيف أو الدراسة اليسيرين. |
59. Los requisitos básicos para tipificar ciertas conductas como delitos penales figuran en el artículo 5 del Protocolo, pero el verdadero contenido de los diversos delitos depende de otras disposiciones. | UN | 59- وترد المقتضيات الأساسية للتجريم في المادة 5 من البروتوكول، ولكن المضمون الفعلي لمختلف الجرائم يعتمد على أحكام أخرى. |
Que adiciona el Capítulo VI, denominado Terrorismo, al Título VII del Libro II del Código Penal y dicta otras disposiciones. | UN | بموجبه يضاف الفصل السادس المعنون " الإرهاب " إلى الباب السابع من المجلد الثاني من قانون العقوبات، ويُنص على أحكام أخرى. |
:: Decreto Ejecutivo No. 305, de 4 de septiembre de 2002, que establece el requisito de licencia previa no automática, para la importación de algunas sustancias químicas potencialmente peligrosas, como sustancias o materiales peligrosos controlados, y dicta otras disposiciones. | UN | :: المرسوم التنفيذي رقم 305 المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2002، الذي ينص على ضرورة الحصول مسبقا على رخصة قبل استيراد بعض المواد الكيميائية التي قد تحدث آثارا ضارة، من قبيل العناصر أو المواد الضارة الخاضعة للمراقبة، كما ينص على أحكام أخرى. |
:: Ley 685 de 2001: Por la que se expide el Código de Minas y se dictan otras disposiciones. | UN | :: القانون 685 لعام 2001: صدرت بموجبه مدونة المناجم ونصّ على أحكام أخرى. |
Por el cual se crea y reglamenta el Sistema de Vigilancia en Salud Pública y se dictan otras disposiciones. | UN | ينشئ هذا المرسوم نظاما لرصد الصحة العامة وينظمه وينص على أحكام أخرى. |