"على أحكام البروتوكول" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las disposiciones del Protocolo
        
    • de las disposiciones del Protocolo
        
    • con las disposiciones del Protocolo
        
    • sobre las disposiciones de dicho Protocolo
        
    Sin embargo, al Comité le preocupa que otras categorías profesionales pertinentes no reciban capacitación adecuada sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم تلقي فئات أخرى من المهنيين ذوي الصلة تدريباً مناسباً على أحكام البروتوكول الاختياري.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que asegure que se imparta capacitación a todos los miembros de sus fuerzas armadas sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تلقي جميع أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    10. El Comité recomienda al Estado parte que siga impartiendo capacitación sobre las disposiciones del Protocolo a los miembros de sus fuerzas armadas. UN 10- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل كفالة تلقي أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la posibilidad de que los participantes en operaciones de mantenimiento de la paz y los grupos de profesionales pertinentes que trabajan con los niños no reciban una capacitación sistemática y suficiente sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مشاركين في عمليات حفظ السلام ومهنيين آخرين يعملون مع الأطفال قد لا يتلقون تدريباً ممنهجاً وكافياً على أحكام البروتوكول الاختياري.
    No obstante, le preocupa que los profesionales que están en contacto con los niños, como oficiales de policía, autoridades de inmigración, jueces, fiscales, abogados, trabajadores sociales y docentes, no estén suficientemente capacitados acerca de las disposiciones del Protocolo facultativo. UN ولكنها تشعر بالقلق لأن المهنيين الذي يتصلون بالأطفال، مثل ضباط إنفاذ القوانين وموظفي الهجرة والقضاة والمدعين والمحامين والأخصائيين الاجتماعيين والمدرسين، غير مدربين تدريباً كافياً على أحكام البروتوكول الاختياري.
    18. El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos por capacitar a los profesionales que corresponda y a los niños sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN 18- توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتدريب المهنيين ذوي الصلة والأطفال على أحكام البروتوكول الاختياري.
    El Estado parte debería cooperar con las organizaciones de la sociedad civil y los medios de información en apoyo de las actividades de sensibilización y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وينبغي أن تطور الدولة الطرف تعاونها مع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام لدعم أنشطة زيادة الوعي والتدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    14. Al Comité le preocupa que las categorías de profesionales competentes, en especial la policía y el personal de administración de justicia, no reciban suficiente formación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN 14- يساور اللجنة القلق من أن بعض الفئات المهنية ذات الصلة، ولا سيما الشرطة والعاملين في مجال إقامة العدل يتلقون تدريباً غير كافٍ على أحكام البروتوكول الاختياري.
    16. Al Comité le preocupa que las categorías profesionales pertinentes, en particular los militares, la policía y el personal de la administración de justicia, no reciban una capacitación adecuada sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN 16- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الفئات المهنية المعنية، ولا سيما القوات العسكرية وقوات الشرطة والأفراد العاملين في مجال إقامة العدل، لا يحصلون على التدريب الملائم على أحكام البروتوكول الاختياري.
    8. El Comité recomienda que la Santa Sede intensifique sus esfuerzos dirigidos a apoyar las actividades de sensibilización y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN 8- توصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن يعزز جهوده لدعم التوعية وأنشطة التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    344. El Comité recomienda que el Estado Parte continúe proporcionando a sus fuerzas armadas, así como al personal que deba ser desplegado en operaciones internacionales, capacitación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo y que continúe cooperando con las organizaciones de la sociedad civil a este respecto. UN 344- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تدريب قواتها المسلحة وموظفيها المُقرر نشرهم للاضطلاع بعمليات دولية على أحكام البروتوكول الاختياري، وأن تواصل تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في هذا الخصوص.
    El Comité recomienda que se capacite en mayor medida sobre las disposiciones del Protocolo facultativo a todos los profesionales pertinentes, como los que trabajan con niños solicitantes de asilo y refugiados, las autoridades de migración, los agentes de policía, los abogados, los jueces, incluidos los jueces militares, el personal médico, los trabajadores sociales y los periodistas. UN وتوصي اللجنة بتوفير مزيد من التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري لجميع المهنيين المعنيين، بمن فيهم أولئك الذين يعملون مع الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وسلطات الهجرة، والشرطة، والمحامين، والقضاة، بمن فيهم القضاة العسكريون، وللعاملين في المهن الطبية، والأخصائيين الاجتماعيين، والصحفيين.
    Recomienda también al Estado parte que desarrolle programas de capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo para los grupos profesionales que trabajan con niños, en particular fiscales, abogados, jueces, agentes del orden, trabajadores sociales, profesionales de la salud, médicos, profesionales de los medios de comunicación y funcionarios locales y de distrito. UN وتوصيها أيضاً بأن تضع برامج تدريب على أحكام البروتوكول الاختياري لفائدة الفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال، خاصة المدعين العامين، والمحامين، والقضاة، وموظفي إنفاذ القانون، والمرشدين الاجتماعيين، والمهنيين الطبيين، والمعلمين، والإعلاميين، والموظفين على المستوى المحلي وعلى صعيد المقاطعات.
    831. El Comité recomienda que el Estado Parte siga reforzando las medidas destinadas a proporcionar a las personas que trabajan en la protección de la infancia una formación adecuada sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo y a proporcionar asistencia y apoyo en esta esfera a los menores vulnerables. UN 831- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التدابير المتخذة لضمان حصول القائمين على رعاية الأطفال على التدريب الملائم على أحكام البروتوكول الاختياري، وبمواصلة توفير المساعدة والدعم في هذا المجال للأطفال المعرضين للخطر.
    e) Se cerciore de que los jueces, los fiscales y los agentes del orden reciban una formación adecuada sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo y el respeto de los derechos, las necesidades y el interés superior de los niños víctimas. UN (ﻫ) ضمان التدريب الكافي للقضاة والمدعين والمسؤولين عن إنفاذ القانون، على أحكام البروتوكول الاختياري واحترام حقوق الأطفال الضحايا واحتياجاتهم ومصالحهم الفُضلى.
    26. El Comité estima positiva la creación de los centros de atención integral a las víctimas de abuso sexual (CAIVAS) y de los defensores de familia en el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. No obstante, al Comité le preocupa que el personal de estos servicios no haya recibido suficiente formación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN 26- تلاحظ اللجنة، كجانب إيجابي، إنشاء مراكز للعناية الشاملة بضحايا العنف الجنسي وبهيئة المدافعين عن الأسرة في إطار المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، بيد أن القلق يساورها من أن العاملين فيها لم يدربوا بصورة كافية على أحكام البروتوكول الاختياري.
    c) Garantice que los jueces, fiscales, trabajadores sociales, personal médico y policía tengan una formación adecuada sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN (ج) ضمان أن يكون القضاة والمدعون العامون والمرشدون الاجتماعيون والموظفون الطبيون ورجال الشرطة مدرّبين تدريباً كافياً على أحكام البروتوكول الاختياري.
    12. El Comité recomienda que se proporcione capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo a los profesionales que tienen trato con niños, en particular a los maestros, los funcionarios de migración, los miembros de las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz, los miembros de la policía, los abogados, los jueces, el personal médico, los trabajadores sociales y los periodistas. UN 12- توصي اللجنة بتوفير تدريب على أحكام البروتوكول الاختياري للمهنيين الذين يُعنون بشؤون الأطفال، ولا سيما المعلمين وسلطات الهجرة وأفراد قوات حفظ السلام الدولية والشرطة والمحامين والقضاة والعاملين في المجال الطبي والأخصائيين الاجتماعيين والصحفيين.
    También recomienda que se ofrezca capacitación adecuada en materia de derechos humanos, sobre todo respecto de las disposiciones del Protocolo facultativo, a todos los grupos profesionales pertinentes, y en particular a las fuerzas armadas y a los miembros de las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz, las fuerzas del orden y los servicios de inmigración y a los trabajadores sociales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتقديم التدريب الملائم في مجال حقوق الإنسان، مع التركيز على أحكام البروتوكول الاختياري، إلى جميع الفئات المهنية ذات الصلة، وخاصة القوات المسلحة وأفراد قوات حفظ السلام الدولية، والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ومسؤولي الهجرة، والأخصائيين الاجتماعيين.
    6. El Comité considera positiva la inclusión en el Plan de acción nacional para mejorar la situación de los niños y proteger sus derechos (2004-2010) de medidas destinadas a familiarizar a los niños, así como a los profesionales que trabajan con y para los niños, con las disposiciones del Protocolo facultativo. UN 6- تلاحظ اللجنة كبادرة إيجابية أن خطة العمل الوطنية لتحسين حالة الأطفال وحماية حقوقهم للفترة 2004-2010 تتضمن تدابير ترمي إلى إطلاع الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم على أحكام البروتوكول الاختياري.
    En particular, el Estado parte debería establecer procedimientos generales para la pronta detección de niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, y velar por que se capacite adecuadamente sobre las disposiciones de dicho Protocolo a los jueces, fiscales, asistentes sociales, profesionales de la atención de la salud y agentes de policía. UN وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات شاملة لتحديد مبكر لهوية الأطفال ضحايا الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري وأن تضمن حصول القضاة والمدعين العامين والمرشدين الاجتماعيين وأفراد الخدمات الطبية ورجال الشرطة على التدريب الملائم على أحكام البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more