"على أراضي جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el territorio de la República
        
    • contra el territorio de la República
        
    • en territorio de la República
        
    • del territorio de la República
        
    La presencia de fuerzas militares extranjeras en el territorio de la República de Moldova constituye la principal fuente de inseguridad e inestabilidad en mi país. UN إن وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا مصدر رئيسي للخوف والزعزعة في بلادي.
    Dos obuses cayeron en el territorio de la República Islámica del Irán. UN وسقطت قنبلتان على أراضي جمهورية ايران الاسلامية.
    Esa voluntad queda claramente reflejada en nuestra Constitución, que prohíbe el despliegue de tropas extranjeras en el territorio de la República de Moldova. UN وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا.
    Estamos preocupados por el hecho de que estas tropas extranjeras continúen emplazadas en el territorio de la República de Moldova, lo que resulta contrario a la estipulación constitucional de neutralidad de nuestro país. UN ومن دواعي قلقنا استمرار مرابطة هذه القوات اﻷجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا، مما يتنافى مع نص دستورنا على حياد بلدنا.
    Se ha llegado al punto de lanzar ataques masivos contra el territorio de la República de Tayikistán, un Estado soberano y Miembro de las Naciones Unidas. UN فقد بلغ اﻷمر مبلغ الهجوم الواسع النطاق على أراضي جمهورية طاجيكستان، وهي الدولة ذات السيادة والعضو في اﻷمم المتحدة.
    Ucrania ha recibido con gran inquietud y preocupación las noticias acerca de los ataques aéreos que ha lanzado la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra objetivos situados en territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN تلقت أوكرانيا بقلق وجزع بالغين اﻷخبار المتعلقة بالقصف الجوي الذي قامت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد اﻷهداف الموجودة على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En la región de los Grandes Lagos, seis o siete Estados están atrapados en un conflicto regional que se desenvuelve en el territorio de la República Democrática del Congo. UN ففي منطقة البحيرات الكبرى دخلت ست أو سبع دول في قبضة نزاع إقليمي على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ninguna de las partes ajenas al conflicto manifestó tener interés a largo plazo en permanecer en el territorio de la República Democrática del Congo dentro de un contexto militar o económico. UN ولم يدع أي طرف من أطراف النزاع الخارجيين أن له مصلحة طويلة الأجل في البقاء على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية سواء ضمن سياق عسكري أو اقتصادي.
    Se hancomunicado desplazamientos importantes de las tropas de la EPR en el territorio de la República Democrática del Congo, en relación con este objetivo. UN وأفيد بأن قوات الجيش الشعبي الرواندي تقوم بتحركات كثيفة على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لها علاقة بهذا الغرض.
    La evaluación de las disposiciones y medidas adoptadas hasta el presente lleva a la conclusión de que no existen entidades de ese tipo que actúen en el territorio de la República Eslovaca. UN ويُستنتج من الخطوات والتدابير التي اتخذت إلى حد الآن أنه لا توجد كيانات من ذلك القبيل نشطة على أراضي جمهورية سلوفاكيا.
    Hasta la fecha, no se han encontrado en el territorio de la República de Belarús recursos ni activos financieros de personas naturales o jurídicas relacionadas con actividades terroristas. UN ولم يتم حتى الآن على أراضي جمهورية بيلاروس الكشف عن أي موارد أو أصول مالية عائدة لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين ذوي علاقة بالنشاط الإرهابي.
    No se han detectado actividades de esas personas o entidades en el territorio de la República Argentina. UN لم يتم الكشف عن أي أنشطة لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات على أراضي جمهورية الأرجنتين.
    Hasta la fecha no se ha señalado a la atención del Gobierno información alguna respecto de la disponibilidad de tales fondos y bienes en el territorio de la República de Uganda. UN ولم يوجه اهتمام الحكومة حتى الآن إلى معلومات تفيد بوجود مثل هذه الأموال والأصول على أراضي جمهورية أوغندا.
    Este terrible acontecimiento demuestra una vez más que la presencia del 14º Cuerpo de Ejército en el territorio de la República de Moldova es una fuente de inestabilidad, abusos y crímenes. UN ويؤكد هذا التطور المفاجئ مرة أخرى أن وجود الجيش الرابع عشر على أراضي جمهورية مولدوفا يمثل مصدرا لزعزعة الاستقرار وما يحدث من تجاوزات وجرائم.
    El Gobierno del Ecuador tiene el agrado de informar que no existen de momento en el territorio de la República del Ecuador personas naturales o jurídicas que exporten o reexporten minas antipersonal. UN ١ - تتشرف حكومة إكوادور بإحاطتكم علما بعدم وجود أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين على أراضي جمهورية إكوادور حاليا يقومون بتصدير أو إعادة تصدير ألغام مضادة لﻷفراد.
    Como su predecesor, el Presidente Kabila está apoyando abiertamente a los interahamwe y a las antiguas Fuerzas Armadas Rwandesas en el territorio de la República Democrática del Congo. UN والرئيس كابيلا كسلفه يؤيد علنا وجود ميليشيا انتراهاموي والقوات المسلحـة الرواندية السابقة على أراضي جمهورية الكونغو الديمقـــراطية.
    ¿Se trata de una primera fechoría, excepcional y al margen de la acción que llevan a cabo las tropas ugandesas, rwandesas y burundianas en el territorio de la República Democrática del Congo? UN فهل اﻷمر يتعلق هنا، في الواقع، بجريمة أولى واستثنائية غير متصلة اتصالا مباشرا بعمليات القوات اﻷوغندية والرواندية والبوروندية على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؟
    Al lanzar ataques aéreos contra instalaciones militares y civiles, las fuerzas armadas de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) han cometido hoy un acto de agresión en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN اعتدت القوات المسلحة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي اليوم، بشنها لغارات جوية على مرافق عسكرية ومدنية، على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    4. Exigir que se ponga fin inmediatamente a los combates que libran esas fuerzas invasoras en el territorio de la República Democrática del Congo; UN ٤ - يطلب الوقف الفوري للقتال بين قوات الغزو تلك على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, formulada a raíz de los ataques aéreos que las fuerzas de la OTAN han dirigido contra el territorio de la República de Srpska, en la región de Gorazde. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده.
    Cúmpleme informarle del ataque armado perpetrado por el ejército de la República de Croacia contra el territorio de la República Serbia de Krajina, que se encuentra bajo el amparo de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN من واجبي أن أخطركم بالهجوم المسلح الذي شنه جيش جمهورية كرواتيا على أراضي جمهورية كرايينا الصربية المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية .
    4. No se ha detectado la presencia en territorio de la República Democrática del Congo de personas o entidades cuyos nombres figuren en la lista. UN 4 - لم يسجل أي وجود للمدرج أسماؤهم بالقائمة من الأفراد أو الكيانات على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle la carta de fecha 27 de agosto de 1996 que le dirige el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, en relación con las violaciones iraníes del territorio de la República del Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم بشأن الخروقات اﻹيرانية على أراضي جمهورية العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more