Las respuestas a las preguntas del Comité han sido a la vez detalladas e ilustrativas. | UN | وقالت إن الردود على أسئلة اللجنة كانت في آن معا مفصلة وحافلة بالمعلومات. |
10. El Sr. POCAR expresa su satisfacción por la gran competencia de las respuestas brindadas por la delegación a las preguntas del Comité. | UN | ١٠ - السيد بوكار: أعرب عن ارتياحه لما قدمه الوفد من اجابات وافية بالغرض إلى حد بعيد على أسئلة اللجنة. |
El Comité agradece a la delegación de Israel su declaración inicial informativa y sus respuestas abiertas y sinceras a las preguntas del Comité. | UN | وتشكر اللجنة الوفد اﻹسرائيلي على بيانه الافتتاحي المفيد وردوده الصريحة والواضحة على أسئلة اللجنة. |
El Comité felicita al Gobierno por su presentación oral y por las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | كما تثني على الحكومة لعرضها الشفوي، وللردود الشاملة على أسئلة اللجنة. |
La delegación de Hungría presentará a su debido tiempo una respuesta por escrito a las preguntas de la Comisión sobre este tema. | UN | وسيقدم وفد بلاده ردا خطيا على أسئلة اللجنة حول هذا الموضوع في الوقت المناسب. |
No resulta claro, tras escuchar la respuesta dada por la delegación a las preguntas del Comité o al leer la Constitución de Iraq, si discutir políticamente o abogar por un cambio político se consideran actividades legales. | UN | وقال إنه غير واضح لديه، بعد الاستماع إلى ردود الوفد على أسئلة اللجنة أو بعد قراءة دستور العراق، ما إذا كان الخلاف السياسي، أو الدعوة إلى التغيير السياسي، ممارسة مشروعة. |
Observa, sin embargo, que el Estado Parte se ha comprometido a comunicar por escrito informaciones complementarias en respuesta a las preguntas del Comité que han quedado sin contestación hasta el momento. | UN | غير أنها تحيط علماً بتعهد الدولة الطرف بتقديم معلومات إضافية مكتوبة ردا على أسئلة اللجنة التي ظلت بلا أجوبة حتى اﻵن. |
Observa, sin embargo, que el Estado Parte se ha comprometido a comunicar por escrito informaciones complementarias en respuesta a las preguntas del Comité que han quedado sin contestación hasta el momento. | UN | غير أنها تحيط علماً بتعهد الدولة الطرف بتقديم معلومات إضافية مكتوبة ردا على أسئلة اللجنة التي ظلت بلا أجوبة حتى الآن. |
El Comité toma nota del compromiso del Estado Parte de presentar información adicional por escrito en respuesta a las preguntas del Comité. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بتقديم معلومات خطية إضافية رداً على أسئلة اللجنة. |
También agradece las detalladas respuestas del Estado Parte a las observaciones finales del Comité tras examinar el informe inicial así como la información adicional presentada por la delegación en respuesta a las preguntas del Comité. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود التفصيلية التي قدمتها الدولة الطرف على الملاحظات الختامية بعد نظر اللجنة في التقرير الأوَّلي، وللمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد في الرد على أسئلة اللجنة. |
Confío en que este informe sirva para responder a las preguntas del Comité. | UN | وكلي أمل في أن يجيب التقرير على أسئلة اللجنة. |
Facilitamos en consecuencia las siguientes respuestas a las preguntas del Comité. | UN | وبناء على ذلك، تقدم فيما يلي الردود المطلوبة على أسئلة اللجنة: |
En primer lugar se ofrecerá información general sobre Liechtenstein, para facilitar una mejor comprensión de las respuestas a las preguntas del Comité que siguen a continuación. | UN | وستعرض أولا بعض المعلومات العامة عن ليختنشتاين حتى يسهل فهم الإجابات المحددة على أسئلة اللجنة التي ستلي ذلك. |
Sin embargo, ninguna delegación del Gobierno de Phnom Penh se hallaba presente para responder a las preguntas del Comité. | UN | غير أنه لم يحضر أي وفد يمثل حكومة بنوم بنه للرد على أسئلة اللجنة. |
El Comité también observa con reconocimiento la información presentada verbalmente y por escrito por la delegación en respuesta a las preguntas del Comité. | UN | وتلاحظ أيضاً مع التقدير المعلومات الخطية والشفهية التي قدمها الوفد رداً على أسئلة اللجنة. |
La información en la matriz adjunta se presenta en respuesta a las preguntas del Comité. | UN | وتتكون المعلومات المدرجة في المصفوفة المرفقة من الردود على أسئلة اللجنة. |
a las preguntas del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer Párrafo 2 | UN | أجوبة الحكومة السورية على أسئلة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Su participación en la presentación del informe y en las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité mejoró la calidad del diálogo constructivo celebrado entre el Estado parte y el Comité. | UN | وكان من شأن مشاركتهن في تقديم التقرير وفي الرد على أسئلة اللجنة الارتقاء بالحوار البناء بين الدولة الطرف واللجنة. |
El Comité lamenta que la delegación no haya respondido durante el diálogo a las preguntas formuladas por el Comité sobre la valla o muro de seguridad. | UN | وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يجب في أثناء الحوار على أسئلة اللجنة عن السياج الأمني أو الجدار الأمني. |
Aunque las autoridades iraquíes habían reconocido que había tenido lugar dicha actividad, sus respuestas a las preguntas de la Comisión acerca de la magnitud de esa actividad, del momento en que tuvo lugar y de las estructuras de mando fueron evasivas. | UN | وبرغم أن السلطات العراقية اعترفت بوقوع هذا النشاط، إلا أن ردودها على أسئلة اللجنة فيما يتعلق بنطاق هذا الجهد وتوقيته وهياكل القيادة في هذا الشأن كانت مراوغة. |
El informe de Cuba y las respuestas por escrito a sus preguntas antes de la discusión del informe demuestran todo lo contrario. | UN | ويُظهر تقرير كوبا واﻹجابات الخطية المقدمة قبل مناقشة التقرير ردا على أسئلة اللجنة عكس ذلك تماما. |
El Comité considera que esta situación se ha remediado parcialmente mediante las respuestas formuladas verbalmente a las preguntas hechas por el Comité, lo que le ha permitido hacerse una idea más clara de la situación general en el Estado Parte. | UN | وتدرك اللجنة أن هذه الحالة عولجت جزئياً من خلال اﻷجوبة الشفوية على أسئلة اللجنة مما أتاح لها نظرة أوضح على مجمل الحالة في الدولة الطرف. |
Además, el Comité expresa su reconocimiento por las sinceras respuestas dadas a las preguntas que formuló verbalmente y por escrito, y también por la publicación y amplia difusión del informe por el Estado Parte. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للإجابات التي تضمنها تقرير الدولة الطرف على أسئلة اللجنة الشفوية والخطية ولإصدارها التقرير ونشره على نطاق واسع. |
Habida cuenta de la necesidad de contar con más información esclarecedora acerca de la organización, se decidió pedir que un representante estuviera presente en las sesiones para responder a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | 24 - وفي ضوء حاجة اللجنة إلى المزيد من الإيضاحات والمعلومات عن المنظمة، قررت أن تطلب حضور ممثل عنها للإجابة على أسئلة اللجنة. |