Esperamos fortalecer nuestros lazos con todos los países amigos sobre la base del respeto mutuo y de intereses comunes. | UN | إننا نتطلع إلى تعزيز علاقاتنا مع جميع الدول الصديقة، على أساس الاحترام المتبادل والمصالح المشتركة بيننا. |
A la ves que rechaza todo intento de pretender injerencias e imposiciones foráneas, Cuba insiste en su voluntad de vivir en paz con todos los países del mundo, sobre la base del respeto y la igualdad. | UN | وفي ذات الوقت الذي ترفض فيه كوبا أي محاولة للتدخل اﻷجنبي وفرض اﻹرادات، فإنها تصر على إرادتها المتمثلة في العيش في سلام مع جميع بلدان العالم، على أساس الاحترام والمساواة. |
El desarrollo debe lograrse sobre la base del respeto mutuo y de un entendimiento entre los gobiernos y los pueblos indígenas. | UN | وينبغي تحقيق التنمية على أساس الاحترام المتبادل بين الحكومات والسكان اﻷصليين وتفهم الشراكة القائمة بين الجانبين. |
Las relaciones con España podrían ser mejores pero es preciso que éstas estén basadas en el respeto mutuo y la confianza. | UN | 64 - أما العلاقات مع إسبانيا، فيمكن أن تكون أفضل لو أنها قامت على أساس الاحترام والثقة المتبادلين. |
En las circunstancias imperantes hoy en Chipre, la igualdad soberana basada en el respeto mutuo y una simetría en las relaciones debe ser el punto de partida básico. | UN | وفي ظل الظروف السائدة في قبرص اليوم، فإن التساوي في السيادة على أساس الاحترام المتبادل والتماثل في العلاقات إنما يجب أن يكون نقطة البداية. |
Nicaragua considera que el desarme se puede conseguir en un clima de confianza basado en el respeto mutuo y tendiente a establecer mejores relaciones basadas en la justicia, la solidaridad y la cooperación. | UN | وترى نيكاراغوا أن نزع السلاح يمكن تحقيقه في جو من الثقة القائمة على أساس الاحترام المتبادل، جو من شأنه أن يعزز إقامة علاقات أفضل تستند إلى العدالة والتضامن والتعاون. |
La democracia es también sinónimo de pluralismo, que fomenta la interacción dinámica de los protagonistas de la nación sobre la base del respeto mutuo. | UN | والديمقراطية أيضا مرادفة للتعددية التي تغذي التفاعل الدينامي للجهات الفاعلة في الدولة على أساس الاحترام المتبادل. |
Nuestro punto de partida tiene que ser la soberanía en pie de igualdad sobre la base del respeto mutuo y la simetría de las relaciones entre las dos partes. | UN | ويتعين أن يكون منطلقنا هو المساواة في السيادة على أساس الاحترام المتبادل وتكافؤ العلاقات بين الجانبين. |
La evolución de la opinión pública en Occidente en apoyo de relaciones pacíficas sobre la base del respeto mutuo es testimonio de esta afirmación. | UN | ويشهد نمو الرأي العام المؤيد للعلاقات السلمية القائمة على أساس الاحترام المتبادل في الغرب على هذه الثقة. |
El desarme no puede ser unilateral sino que debe llevarse a cabo sobre la base del respeto y la confianza mutuos entre los Estados. | UN | ولا يمكن أن يكون نزع السلاح جهدا انفراديا، وإنما ينبغي أن يجري على أساس الاحترام والثقة المتبادلين بين الدول. |
Los países deben elegir independientemente su propio camino para lograr el desarrollo, pero la globalización debería fomentar el aumento de los intercambios entre las diversas culturas sobre la base del respeto mutuo, la tolerancia y la coexistencia en armonía. | UN | ولكن يجب أن تشجع العولمة زيادة التبادل بين الثقافات على أساس الاحترام المتبادل، وكذلك التسامح والتعايش المتناغم. |
El tercer elemento consiste en la erradicación de la pobreza y en el establecimiento de una verdadera asociación sobre la base del respeto mutuo y la rendición de cuentas. | UN | والعنصر الثالث هو القضاء الفعلي على الفقر والشراكات الحقيقية القائمة على أساس الاحترام المتبادل والمساءلة. |
Creemos que las controversias entre los Estados deben resolverse mediante el diálogo y la negociación sobre la base del respeto mutuo y el principio de igualdad. | UN | ونعتقد أنه ينبغي حل المنازعات فيما بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ المساواة. |
El desarme no puede ser unilateral y debe realizarse sobre la base del respeto mutuo y de la confianza entre los Estados. | UN | ولا يمكن أن يكون نزع السلاح النووي عملا انفرادياً، وينبغي القيام به على أساس الاحترام والثقة المتبادلين فيما بين الدول. |
Los Estados deben tratar de promover la comprensión y solucionar sus diferencias a través del diálogo y la cooperación, sobre la base del respeto mutuo y la igualdad. | UN | ويجب على الدول أن تسعى إلى تعزيز التفاهم وحل الخلافات بالحوار والتعاون، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة. |
:: El fortalecimiento de las relaciones políticas sobre la base del respeto mutuo; | UN | تقوية العلاقات السياسية على أساس الاحترام المتبادل. |
En ese documento, las dos partes reafirmaron su determinación de fortalecer y consolidar sus relaciones sobre la base del respeto mutuo de su soberanía e independencia. | UN | وأكد الجانبان في المذكرة مجددا عزمهما على تعزيز وتوطيد علاقاتهما على أساس الاحترام المتبادل لسيادة واستقلال كل منهما. |
Consciente de que el desarrollo de relaciones de amistad entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos de los pueblos y el derecho a la libre determinación, es uno de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إدراكا منها بكون تنمية العلاقات الودية بين الدول، على أساس الاحترام لمبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، واردة ضمن مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، على النحو المحدد في الميثاق، |
Para que quede claro, debemos insistir en la necesidad de que haya una verdadera asociación entre ricos y pobres basada en el respeto mutuo. | UN | وبكلام أوضح، علينا تأكيد الحاجة إلى شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، على أساس الاحترام المتبادل. |
La promoción de los derechos humanos exige un diálogo responsable basado en el respeto mutuo de la soberanía nacional, la integridad territorial y las características regionales y nacionales. | UN | وتعزيز حقوق الإنسان يتطلب حواراً مسؤولاً على أساس الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية وسلامة الأراضي والخصائص الإقليمية والوطنية. |
Exhorta al Iraq a renunciar al terrorismo y a observar las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la base de respeto y la amistad. | UN | ودعا العراق الى التخلي عن اﻹرهاب والى الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن على أساس الاحترام والصداقة. |
China es partidaria de promover la igualdad entre las diversas religiones y culturas a partir del respeto mutuo. | UN | تؤيد الصين تعزيز المساواة بين مختلف الأديان والثقافات على أساس الاحترام المتبادل. |
Su asociación enteramente voluntaria con el Reino Unido se basa en el respeto mutuo y en compromisos y obligaciones de ambas partes. | UN | وإن ارتباطهم الطوعي بشكل كامل بالمملكة المتحدة يقوم على أساس الاحترام المتبادل والالتزام من جانب الطرفين. |
La información pública debe promover el entendimiento y la cooperación entre naciones, basados en el respeto mutuo y la igualdad. | UN | وأكد أن وظيفة الإعلام يجب أن تكون هي تشجيع التفاهم والتعاون فيما بين الدول على أساس الاحترام المتبادل والمساواة. |
Las relaciones de Zambia con Cuba se basan en el respeto mutuo y en el principio de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وتقوم علاقات زامبيا مع كوبا على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لكل منهما. |
El Gobierno de Gibraltar se comprometía plenamente a apoyar el Foro y a tender puentes constructivos con España sobre la base de un respeto mutuo. | UN | وتلتزم حكومة جبل طارق التزاماً تاماً بما يصدر عن المنتدى وبمدّ جسور بناءة مع إسبانيا على أساس الاحترام المتبادَل. |
17. En 2004, Belarús señaló que se oponía a la práctica de aprobar resoluciones sobre países concretos, puesto que era contraproducente y contraria al principio de diálogo constructivo y respetuoso basado en un enfoque universal, no selectivo y objetivo. | UN | 17- وفي عام 2004، أشارت بيلاروس إلى أنها تعترض على الممارسة المتمثلة في اتخاذ قرارات تخص أقطاراً محددة، لأن هذه الممارسة لا تجدي نفعاً وتتنافى مع مبدأ إقامة حوار بناء ويقوم على أساس الاحترام باتباع نهج شامل وموضوعي وغير انتقائي. |
Lo más importante para nosotros, con arreglo a cualquiera de los dos métodos, es que se tomen plenamente en consideración los intereses de todos los Estados ribereños y que la cooperación en la región del Mar Caspio se base en el respeto mutuo, la igualdad y el beneficio recíproco. | UN | وأهم النهجين بالنسبة لنا أن تؤخذ مصالح جميع البلدان الساحلية في الاعتبار التام، وأن يقوم التعاون في منطقة بحر قزوين، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنافع المشتركة. |