"على أساس التناوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en forma rotativa
        
    • con carácter rotatorio
        
    • de manera rotatoria
        
    • con carácter rotativo
        
    • de forma rotatoria
        
    • imágenes por rotación
        
    • sobre la base de la rotación
        
    • en forma rotatoria
        
    • sobre una base rotatoria
        
    • sobre la base de una rotación
        
    • rotativos
        
    • por turno
        
    • sistema de rotación
        
    • en régimen de rotación
        
    Los informes serán preparados en forma rotativa. UN وسوف تعد التقارير على أساس التناوب.
    Algunos de estos combatientes sirven, con carácter rotatorio, en el Afganistán y en otros frentes. UN وبعض هؤلاء المقاتلين يخدمون على أساس التناوب في ميادين القتال في أفغانستان وغيرها.
    El Presidente y el Vicepresidente de la Cámara se eligen de manera rotatoria. UN وينتخب رئيس المجلس ونائبه على أساس التناوب.
    Se informó a la Comisión de que en 2010 el personal de la UNPOS se había desplegado en Somalia con carácter rotativo. UN وأُبلغت اللجنة أنه تم نشر موظفي المكتب السياسي في عام 2010 إلى الصومال على أساس التناوب.
    En su calidad de miembro del Comité, el ACNUDH desplegó a diez oficiales de derechos humanos de forma rotatoria. UN وعينت المفوضية، بحكم عضويتها في اللجنة، 10 من موظفي حقوق الإنسان على أساس التناوب.
    Los fotógrafos oficiales y los equipos de televisión tendrán la oportunidad de tomar imágenes por rotación de los discursos de sus Jefes de Estado, de Gobierno o de delegación desde las cabinas de prensa situadas alrededor del Salón de la Asamblea General. UN 96 - وستتاح للمصورين الرسميين وأطقم التلفزيون فرصة تغطية بيان رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد ، على أساس التناوب ومن مقصورات الصحافة المحيطة بقاعة الجمعية العامة.
    El Consejo Interestatal estará dirigido por un Presidente, elegido entre los Jefes de Estado de las Partes, por un período de un año y sobre la base de la rotación. UN يتولى رئاسة مجلس الدول المشترك واحد من رؤساء الدول يتم انتخابه لمدة عام واحد على أساس التناوب.
    El Centro contaría con personal disponible permanentemente, en forma rotatoria. UN وسيعمل الموظفون في المركز على مدار الساعة وطوال الأسبوع على أساس التناوب.
    :: Dos directores de oficinas subregionales prestarán servicios en el comité en forma rotativa para asegurar que se tomen en cuenta los intereses de estas oficinas UN :: عمل مديرين من مديري المكاتب دون الإقليمية في هذه اللجنة على أساس التناوب لضمان أخذ اهتمامات المكاتب دون الإقليمية في الاعتبار
    Este personal adscrito presta servicios en forma rotativa y su período de servicio suele ser de dos años. UN ويعمل هؤلاء الموظفون المعارون على أساس التناوب لمدة خدمة عادية تدوم سنتين.
    Celebración de 2 períodos de sesiones de la Jirga de Paz con carácter rotatorio UN عقد جلستين لمجلس السلام على أساس التناوب
    La Cumbre es el órgano supremo de la Conferencia y está presidida con carácter rotatorio por el Jefe de Estado o de Gobierno de un Estado miembro. UN ومؤتمر القمة هو الهيئة العليا للمؤتمر، ويرأسه على أساس التناوب رئيس دولة أو حكومة دولة عضو.
    Podrá ser Presidente del Consejo de Ministros el Jefe de Gobierno de uno de los Estados integrantes, de manera rotatoria. UN ويمكن أن يكون رئيس مجلس الوزراء رئيس الحكومة في إحدى الدولتين المتعاهدتين، على أساس التناوب.
    La Junta Ejecutiva del UNFPA está integrada por representantes de 36 países de todo el mundo, que prestan servicio de manera rotatoria. UN ويتألف المجلس التنفيذي للصندوق من ممثلين عن 36 بلدا من جميع أنحاء العالم، يعملون فيه على أساس التناوب.
    37. El Grupo de Trabajo decidió nombrar a una Presidenta-Relatora para su mandato de un año con carácter rotativo. UN 37- قرر الفريق العامل تعيين رئيسة مقررة لولاية تدوم سنة واحدة على أساس التناوب.
    Las encuestas sobre los elementos de datos necesarios para medir los ingresos familiares o evaluar la estructura de las fincas o explotaciones agrícolas son difíciles y costosas; por lo tanto, esos datos se proporcionarán de forma rotatoria. UN كما أن البنود اللازمة لقياس دخل الأسرة المعيشية أو تقييم هيكل المزارع، يصعب عمل دراسات استقصائية عنها. بالإضافة إلى أن مثل هذه الدراسات مكلفة، وبالتالي سيتم توفيرها على أساس التناوب.
    Los fotógrafos oficiales y los equipos de televisión tendrán la oportunidad de tomar imágenes por rotación de los discursos de sus Jefes de Estado o de Gobierno o jefes de delegación desde las cabinas de prensa situadas alrededor del Salón de la Asamblea General. UN 87 - وستتاح للمصورين الرسميين وأطقم التلفزيون فرصة تغطية بيان رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد ، على أساس التناوب ومن مقصورات الصحافة المحيطة بقاعة الجمعية العامة.
    Gastos de viaje. Los créditos se solicitaron sobre la base de la rotación prevista de 44 observadores militares, a un costo estimado de 3.200 dólares por viaje. UN ٢ - تكاليف السفر - رصــد اعتماد على أساس التناوب المتوقع ﻟ ٤٤ مراقبا عسكريا بتكلفة مقدرة تبلغ ٢٠٠ ٣ دولار لكل رحلـــة.
    Se convino en que deberían realizarse reuniones consultivas en forma rotatoria todos los años y a más tardar a fines de junio. UN 15 - وتم الاتفاق على عقد اجتماع استشاري سنوي على أساس التناوب في موعد غايته نهاية حزيران/يونيه.
    Como tarea prioritaria, debe encontrarse una proporción razonable entre el número de miembros permanentes, miembros no permanentes y cualquier nueva categoría de miembros que pueda surgir a fin de cubrir la representación regional sobre una base rotatoria. UN وكمهمة ذات أولوية، يتعين إيجاد تناسب معقول بين عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، وكذلك أي فئة جديدة من اﻷعضاء يمكن أن تنبثق مراعاة للتمثيل اﻹقليمي على أساس التناوب.
    La propuesta italiana daría a los Estados pequeños diez asientos no permanentes en el Consejo de Seguridad, para repartirlos entre 125 Estados sobre la base de una rotación frecuente. UN ومــن شــأن الاقتراح الايطالي أن يعطي الدول الصغيــرة ١٠ مقاعــد غيــر دائمة في مجلس اﻷمن تتشاطرها ١٢٥ دولة على أساس التناوب المتكرر.
    La creación de puestos permanentes rotativos sería un engaño a nuestros intereses y otra forma de discriminar y dividir a los países en desarrollo. UN إن إنشاء مقاعد دائمة على أساس التناوب استخفاف بمصالحنا وأسلوب آخر للتمييز ضد البلدان النامية وزرع الشقاق بينها.
    El Japón y Francia ejercen por turno la presidencia de las reuniones. UN وتضطلع اليابان وفرنسا برئاسة الاجتماعات على أساس التناوب.
    Mantenemos una actitud receptiva en cuanto a si estos puestos deben ser asignados a determinados países o si deben basarse en un sistema de rotación o en algún otro arreglo. UN ونحن سنبقى متفتحي الذهن فيما إذا كان ينبغي تسميه هذه المقاعد، على أساس التناوب أو ترتيب آخر.
    La Comisión espera que las respuestas a estas peticiones le permitan en breve ampliar el número disponible de inspectores internacionales de actividades químicas que puedan prestar servicio en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad en régimen de rotación. UN وتأمل اللجنة في أن تمكنها تلبية هذا الطلب عما قريب من توسيع مجموعتها الدولية من المفتشين الكيميائيين القادرين على العمل في مركز بغداد للرصد والتحقق على أساس التناوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more