Artículo 4. Obligación de un Estado de adoptar medidas eficaces para prevenir y eliminar toda discriminación por motivos de religión o convicciones. | UN | المادة 4: تلتزم الدول باتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، وللقضاء على هذا التمييز. |
Al Comité le preocupa también la discriminación por motivos de religión y nacimiento. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التمييز القائم على أساس الدين والمولد. |
La Constitución de la India prohíbe todo tipo de discriminación por motivos de religión, raza, casta, sexo o lugar de nacimiento. | UN | وأضاف أن دستور الهند يحظر جميع أوجه التمييز على أساس الدين أو العنصر أو الفئة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الميلاد. |
Por tanto, esta ley, mal aplicada, permitiría que una asociación política practicase una discriminación basada en la religión o el idioma. | UN | ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة. |
La Constitución de Bangladesh garantiza la igualdad de hombres y mujeres dentro del amplio marco de no discriminación por motivos religiosos, raciales o sexuales. | UN | ودستور بنغلاديش يكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الإطار الواسع لعدم التمييز على أساس الدين أو العرق أو نوع الجنس. |
Observamos con inquietud la exacerbación de la intolerancia religiosa y de la discriminación sobre la base de la religión o las creencias. | UN | ويساورنا القلق نتيجة لزيادة عدم التسامح الديني والتمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة البشرية وتنكرا لمبادئ الميثاق، |
Reafirmando que la discriminación contra los seres humanos por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة البشرية وتنكرا لمبادئ الميثاق، |
Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة البشرية وتنكرا لمبادئ الميثاق، |
Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق، |
Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق، |
El informe se limita a citar el artículo 15 de la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de religión, raza, sexo, casta o lugar de nacimiento. | UN | ويكتفي التقرير باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الدستور التي تحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة أو مكان الولادة. |
Reafirmando que la discriminación contra seres humanos por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق، |
Por tanto, esta ley, mal aplicada, permitiría que una asociación política practicase una discriminación basada en la religión o el idioma. | UN | ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة. |
No obstante, y como mínimo, los líderes políticos deben comprometerse colectiva y abiertamente a combatir la intolerancia basada en la religión o las creencias. | UN | ومع ذلك، يجب كحد أدنى أن تلتزم القيادات السياسية بشكل جماعي وعلني بدحر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد. |
Se refirió a la distinción entre la normativa basada en las costumbres y la normativa basada en la religión. | UN | وأشار إلى التمييز بين القواعد القائمة على أساس العرف والقواعد القائمة على أساس الدين. |
Fue una noble iniciativa que el Senado desechó por motivos religiosos; sin embargo, en el artículo 1 de la Convención se prohíbe la discriminación por motivos de religión. | UN | وكان توجها كريما أن رفض ذلك في مجلس الشيوخ لاعتبارات دينية؛ على أن المادة 1 من الاتفاقية تحظر التمييز على أساس الدين. |
Además, deberían asistirles los derechos relativos a la libertad de religión o de creencias y la no discriminación sobre la base de la religión o las creencias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتمكن من الاستفادة من حرية حقوق الدين والمعتقد، وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
APLICACIÓN DE LAS LEYES Y LA POLÍTICA EN LA ESFERA DE LA TOLERANCIA Y LA NO DISCRIMINACIÓN basadas en la religión O LAS CONVICCIONES | UN | تطبيق التشريعات والسياسة المتبعة في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو العقيدة |
La Constitución garantiza la igualdad para todos y prohíbe la discriminación en razón de la religión, la raza, la ascendencia o el lugar de nacimiento. | UN | فالدستور يضمن المساواة للجميع ويحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو المنشأ أو مكان الولادة. |
Directora Comisión de Derechos Humanos, Naciones Unidas, Ginebra. " Discriminación e Intolerancia por motivo de religión y Creencias en el Mundo " , 1984-1987. | UN | مديرة لجنة حقوق اﻹنسان، اﻷمم المتحدة، جنيف " التمييز والتعصب على أساس الدين أو المعتقد في العالم " ، ١٩٨٤-١٩٨٧. |
El Relator Especial, como tal, condena enérgicamente todos los actos de violencia o discriminación dirigidos contra las personas en razón de su religión o sus creencias, así como la incitación a cometerlos. | UN | 13 - ولذلك، يدين المقرر الخاص بشدة جميع أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض عليها، ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد. |
eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones 20 de julio de 1992 VII.B | UN | تنفيــذ إعـلان القضــاء علـى جميع أشكال التعصــب والتمييــز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
Pese a ello, abundan los actos de intolerancia y discriminación basados en la religión o las creencias. | UN | ورغم ذلك، غدت أعمال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو العقيدة من الأمور الشائعة. |
Nunca ha habido intolerancia religiosa o discriminación por motivos de religión en Myanmar, durante toda su larga historia. | UN | وساد التسامح الديني أو عدم التمييز على أساس الدين في ميانمار طوال تاريخها الطويل. |
Recomendación de publicación especial: Discriminación e intolerancia en materia de religión y convicción, Naciones Unidas, Ginebra, 1987-1988. | UN | نشر لها بناء على تزكية خاصة: التمييز والتعصب على أساس الدين والمعتقد، اﻷمم المتحدة، جنيف، ١٩٨٧-١٩٨٨. |
Consciente de que en muchas partes del mundo siguen ocurriendo incidentes de discriminación e intolerancia provocados por personas o grupos por razón de la religión o las convicciones, | UN | وإذ تدرك استمرار قيام أفراد أو مجموعات بأعمال تنطوي على التمييز والتعصب على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم، |
El mundo ha sido testigo de aterradoras muestras de discriminación fundada en la religión. | UN | وقد شهد العالم مظاهر مروعة للتمييز القائم على أساس الدين. |
Además, la Ley de publicidad prohibía la incitación directa e indirecta a la discriminación por razón de religión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الدعاية يحظر التحريض المباشر وغير المباشر على التمييز على أساس الدين. |