La contabilidad en valores devengados no debe ser un fin en sí misma. | UN | وينبغي ألا تُتّخذ المحاسبة على أساس المستحقات هدفاً في حدّ ذاتها. |
La contabilidad en valores devengados no debe ser un fin en sí misma. | UN | وينبغي ألا تُتّخذ المحاسبة على أساس المستحقات هدفاً في حدّ ذاتها. |
A. El cambio fundamental a la contabilidad basada en valores devengados 29 - 37 11 | UN | ألف - التغيير الرئيسي هو الانتقال إلى المحاسبة على أساس المستحقات 29-37 12 |
Los informes financieros preparados según la contabilidad en valores devengados permiten que los usuarios: | UN | التقارير المالية التي تُعد على أساس المستحقات تتيح لمستخدميها ما يلي: |
Por otra parte, tal como se señala en el informe de la FIC titulado Transition to the Accrual Basis of Accounting: Guidance for Governments and Government Entities, el reconocimiento de las obligaciones: | UN | وفي المقابل، ووفقاً لما ذكر في تقرير اتحاد المحاسبين الدولي المعنون " الانتقال إلى المحاسبة التي تقوم على أساس المستحقات: إرشادات للحكومات والكيانات الحكومية " ، فإن قيد الخصوم: |
Se señaló que, habida cuenta de las diferencias que existían en los diversos sistemas jurídicos en materia de cesión, una convención sería un instrumento apropiado de unificación e introduciría la certidumbre y previsibilidad necesarias para que se otorgaran créditos financieros sobre los créditos cedidos. | UN | وذكر أنه بالنظر إلى الاختلافات القائمة بين شتى النظم القانونية في ميدان اﻹحالة، فإن شكل الاتفاقية سيوفر الدرجة الملائمة من التوحيد، ويوفر التيقن وإمكانية التنبؤ اللازمتين ﻹتاحة الائتمان على أساس المستحقات. |
Por ello, los estados financieros preparados según el método del devengo deben proporcionar información sobre elementos tales como los recursos controlados por la entidad que presenta el informe, el costo de sus operaciones (el costo de proporcionar bienes y servicios), la corriente de efectivo y otra información financiera útil sobre su desempeño y su capacidad de recuperación financiera. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البيانات المالية التي تُعد على أساس المستحقات توفر معلومات عن عناصر مثل الموارد التي يسيطر عليها الكيان المُبلغ، وتكاليف عمليات الكيان (تكاليف توفير السلع والخدمات)، والتدفق النقدي، وغير ذلك من المعلومات المالية المهمة عن أداء الكيان وقدرته على التكيف المالي. |
La contabilidad en valores devengados ofrece una visión más ajustada a la realidad de la situación financiera de una entidad. | UN | ترسم المحاسبة على أساس المستحقات صورة موثوقة بدرجة أكبر للسلامة المالية للكيان. |
A. El cambio fundamental a la contabilidad basada en valores devengados 29 - 37 21 | UN | ألف - التغيير الرئيسي هو الانتقال إلى المحاسبة على أساس المستحقات 29-37 24 |
Los informes financieros preparados según la contabilidad en valores devengados permiten que los usuarios: | UN | التقارير المالية التي تُعد على أساس المستحقات تتيح لمستخدميها ما يلي: |
La contabilidad en valores devengados ofrece una visión más ajustada a la realidad de la situación financiera de una entidad. | UN | ترسم المحاسبة على أساس المستحقات صورة موثوقة بدرجة أكبر للسلامة المالية للكيان. |
La práctica estándar de las Naciones Unidas es considerar las promesas de contribuciones como ingresos en la contabilidad en valores devengados. | UN | ويشكل إدراج التبرعات المعلنة بوصفها إيرادات إحدى الممارسات المعمول بها في اﻷمم المتحدة كأحد عناصر المحاسبة على أساس المستحقات. |
La práctica estándar de las Naciones Unidas es considerar las promesas de contribuciones como ingresos en la contabilidad en valores devengados. | UN | ويشكل إدراج التبرعات المعلنة بوصفها إيرادات إحدى الممارسات المعمول بها في اﻷمم المتحدة كأحد عناصر المحاسبة على أساس المستحقات. |
La práctica estándar de las Naciones Unidas es considerar las promesas de contribuciones como ingresos en la contabilidad en valores devengados. | UN | ويشكل إدراج التبرعات المعلنة بوصفها إيرادات إحدى الممارسات المعمول بها في اﻷمم المتحدة كأحد عناصر المحاسبة على أساس المستحقات. |
A. El cambio fundamental a la contabilidad basada en valores devengados | UN | ألف - التغيير الرئيسي هو الانتقال إلى المحاسبة على أساس المستحقات |
La contabilidad en valores devengados de las IPSAS dispone de cuentas más completas que las de la contabilidad en efectivo y, por definición, en ellas desaparece el margen para manipular los pagos y los recibos con el fin de alcanzar determinados objetivos en materia de presentación de informes y de control; | UN | تُعد الحسابات التي تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتي تستند إلى المستحقات حسابات أكمل من تلك التي تقوم على أساس النقد، والحسابات التي تقوم على أساس المستحقات تزيل بحكم تعريفها مجال التلاعب بالدفع والقبض بحيث تناسب أهدافاً محددة من أهداف الإبلاغ والرقابة؛ |
La contabilidad en valores devengados brinda la oportunidad de establecer elementos para una eficaz contabilidad de costos y modificar el comportamiento organizativo mediante la utilización de incentivos y penalizaciones, incluidas comparaciones de los costos de los servicios proporcionados por los sectores privado y público; así como | UN | المحاسبة على أساس المستحقات تتيح الفرصة لإضافة سمات من سمات محاسبة التكاليف التي تتميز بالكفاءة، وتغيير سلوك المؤسسة من خلال الحوافز والعقوبات، بما في ذلك إجراء مقارنات بين تكاليف الخدمات المقدمة من القطاع الخاص وتلك المقدمة من القطاع العام؛ |
Aunque técnicamente puede parecer que es insolvente una organización que facilita información, la experiencia muestra que el reconocimiento de esas obligaciones a raíz de la adopción de la contabilidad en valores devengados frecuentemente entraña un patrimonio negativo para los gobiernos y las organizaciones. | UN | ورغم أن المؤسسة المبلغة قد تبدو في حالة إعسار، تُبيِّن التجربة أن قيد هذه الخصوم بعد اعتماد المحاسبة القائمة على أساس المستحقات يجعل الحكومات والمؤسسات كليهما عرضة لحالة الملكية السلبية للأصول. |
A. El cambio fundamental a la contabilidad basada en valores devengados | UN | ألف - التغيير الرئيسي هو الانتقال إلى المحاسبة على أساس المستحقات |
36. Una vez que se han creado las condiciones apropiadas, la contabilidad en valores devengados ofrece numerosas ventajas, que en buena medida contrarrestan los inconvenientes iniciales: | UN | 36 - حالما تنشأ الظروف المناسبة، تؤدي المحاسبة على أساس المستحقات إلى منافع عديدة تعوّض عن معظم الصعوبات التي تنشأ في البداية: |
Por otra parte, tal como se señala en el informe de la FIC titulado Transition to the Accrual Basis of Accounting: Guidance for Governments and Government Entities, el reconocimiento de las obligaciones: | UN | وفي المقابل، ووفقاً لما ذكر في تقرير اتحاد المحاسبين الدولي المعنون " الانتقال إلى المحاسبة التي تقوم على أساس المستحقات: إرشادات للحكومات والكيانات الحكومية " ، فإن قيد الخصوم: |
Se señaló que, habida cuenta de las diferencias que existían en los diversos sistemas jurídicos en materia de cesión, una convención sería un instrumento apropiado de unificación e introduciría la certidumbre y previsibilidad necesarias para que se otorgaran créditos financieros sobre los créditos cedidos. | UN | وذكر أنه بالنظر إلى الاختلافات القائمة بين شتى النظم القانونية في ميدان اﻹحالة، فإن شكل الاتفاقية سيوفر الدرجة الملائمة من التوحيد، ويوفر التيقن وإمكانية التنبؤ اللازمتين ﻹتاحة الائتمان على أساس المستحقات. |
Por ello, los estados financieros preparados según el método del devengo deben proporcionar información sobre elementos tales como los recursos controlados por la entidad que presenta el informe, el costo de sus operaciones (el costo de proporcionar bienes y servicios), la corriente de efectivo y otra información financiera útil sobre su desempeño y su capacidad de recuperación financiera. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البيانات المالية التي تُعد على أساس المستحقات توفر معلومات عن عناصر مثل الموارد التي يسيطر عليها الكيان المُبلغ، وتكاليف عمليات الكيان (تكاليف توفير السلع والخدمات)، والتدفق النقدي، وغير ذلك من المعلومات المالية المهمة عن أداء الكيان وقدرته على التكيف المالي. |