Funciona sobre la base de los recursos existentes en la Secretaría y de las contribuciones voluntarias que puedan ofrecer los Estados Miembros y otros donantes. | UN | ويعمل المركز على أساس الموارد المتاحة في الأمانة العامة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمانحون الآخرون. |
Se planteó asimismo la cuestión de la oportunidad de los informes de evaluación suministrados por la Dependencia Central de Evaluación y se pidió aclaración en cuanto a si era coherente o si se determinaba sobre la base de los recursos de que disponía la Dependencia. | UN | كما أثيرت مسألة تحديد موعد تقديم وحدة التقييم المركزية لتقارير التقييم وطلب التوضيح فيما إذا كان تحديد ذلك الموعد يتسم بالتساوق أم أنه يتم على أساس الموارد المتاحة للوحدة. |
Se planteó asimismo la cuestión de la oportunidad de los informes de evaluación suministrados por la Dependencia Central de Evaluación y se pidió aclaración en cuanto a si era coherente o si se determinaba sobre la base de los recursos de que disponía la Dependencia. | UN | كما أثيرت مسألة تحديد موعد تقديم وحدة التقييم المركزية لتقارير التقييم وطلب التوضيح فيما إذا كان تحديد ذلك الموعد يتسم بالتساوق أم أنه يتم على أساس الموارد المتاحة للوحدة. |
El número de productos fue inferior a lo previsto porque se replantearon las prioridades de las actividades previstas en función de los recursos disponibles para viajes | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة للسفر |
Los centros se crearon sobre la base de recursos existentes y contribuciones voluntarias. | UN | لقد أنشئت المراكز على أساس الموارد الموجودة والتبرعات. |
Esas variaciones se consignan con el mismo valor nominal que las consignaciones revisadas con objeto de que pueda realizarse una comparación real entre los recursos. | UN | وتُعرض هذه التغييرات بذات القيمة الإسمية للاعتماد المنقح لإتاحة المقارنة على أساس الموارد الحقيقية. |
Se crea un nuevo Servicio de Transmisiones Públicas (PBS), que brindará programas de noticias para toda Bosnia y Herzegovina sobre la base de los recursos y los intereses mutuos de las redes de la Federación y de la República Srpska. | UN | وينشئ دائرة جديدة للبث اﻹذاعي العام توفر برامج إخبارية لكامل البوسنة والهرسك على أساس الموارد والمصالح المتبادلة لشبكات الاتحاد وجمهورية صربسكا. |
En virtud de la resolución 42/39 D, el Centro se estableció sobre la base de los recursos existentes y de las contribuciones voluntarias que los Estados Miembros y las organizaciones interesadas pudieran hacer a tal efecto. | UN | 2 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 42/39 دال المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، أنشئ المركز على أساس الموارد القائمة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المعنية تحقيقا لهذه الغاية. |
Conforme a la resolución 40/151 G de la Asamblea General, el Centro Regional se estableció sobre la base de los recursos existentes y contribuciones voluntarias. | UN | 48 - وفقا لقرار الجمعية العامة 40/151 زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات. |
Conforme a la resolución 40/151 G de la Asamblea General, el Centro Regional se estableció sobre la base de los recursos existentes y contribuciones voluntarias. | UN | 29 - وفقاً لقرار الجمعية العامة 40/151 زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات. |
Por lo tanto, la parte potencialmente no financiada de los recursos que debían asignarse se integraría mediante futuras asignaciones de la partida 1.1.2 u otros ajustes de las afectaciones correspondientes al objetivo de la asignación de recursos con cargo a los recursos básicos, sobre la base de los recursos disponibles. | UN | وبالتالي سيمكن استيعاب الجزء الذي يحتمل عدم تمويله من الموارد التي ستخصص في سياق التخصيصات المقبلة من البند ١-١-٢ و/أو التعديلات اﻷخرى في التخصيص من اﻷموال اﻷساسية على أساس الموارد المتاحة. |
Por lo tanto, la parte potencialmente no financiada de los recursos que debían asignarse se integraría mediante futuras asignaciones de la partida 1.1.2 u otros ajustes de las afectaciones correspondientes al objetivo de la asignación de recursos con cargo a los recursos básicos, sobre la base de los recursos disponibles. | UN | وبالتالي سيمكن استيعاب الجزء الذي يحتمل عدم تمويله من الموارد التي ستخصص في سياق التخصيصات المقبلة من البند ١-١-٢ و/أو التعديلات اﻷخرى في التخصيص من اﻷموال اﻷساسية على أساس الموارد المتاحة. |
De conformidad con la resolución 42/39 D de la Asamblea General, de 30 de noviembre de 1987, el Centro se estableció sobre la base de los recursos existentes y de las contribuciones voluntarias que los Estados Miembros y las organizaciones interesadas pudieran hacer a tal efecto. | UN | 17 - عملا بقرار الجمعية العامة 42/39 دال المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، أُسس المركز على أساس الموارد الموجودة والتبرعات التي يمكن أن تقدمها لهذا الغرض الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة. |
El número de productos fue inferior a lo previsto porque se replantearon las prioridades de las actividades previstas en función de los recursos disponibles | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة |
El número de productos fue inferior a lo previsto debido al cambio de prioridades de las actividades previstas en función de los recursos disponibles para viajes y la compatibilidad con los calendarios de las operaciones | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة للسفر وتداخل مواعيد التنفيذ |
El producto previsto no se consiguió debido al cambio de prioridades de las actividades previstas en función de los recursos disponibles | UN | لم يُنجز هذا الناتج نظرا لإعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة |
El Centro funciona sobre la base de recursos existentes en la Secretaría y de contribuciones voluntarias ofrecidas por Estados Miembros y otros donantes. | UN | ويعمل المركز على أساس الموارد المتاحة في الأمانة العامة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمانحون الآخرون. |
De conformidad con la resolución 40/151 G de la Asamblea General, el Centro Regional se estableció sobre la base de recursos existentes y de contribuciones voluntarias. | UN | 49 - وفقا لقرار الجمعية العامة 40/151زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات. |
Esas variaciones se consignan con el mismo valor nominal que las consignaciones revisadas con objeto de que pueda realizarse una comparación real entre los recursos. | UN | وتُعرض هذه التغييرات بذات القيمة الإسمية للاعتماد المنقح لإتاحة المقارنة على أساس الموارد الحقيقية. |
El informe también señala que la conclusión es inequívoca y que los países menos adelantados no pueden salir del ciclo de la pobreza únicamente en base a los recursos nacionales. | UN | كما يفيد التقرير بأن الاستنتاج المستنبط من ذلك لا لبس فيه وأن أقل البلدان نموا لا تستطيع أن تنتشل أنفسها من الفقر على أساس الموارد المحلية وحدها. |
Puesto que el presupuesto de la Caja normalmente se aprueba después de que se ha preparado el proyecto de presupuesto por programas, éste se basa en los recursos aprobados para la Caja en el bienio anterior. | UN | ونظرا ﻷن هذا الجدول تتم الموافقة عليه عادة بعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة تعد على أساس الموارد المعتمدة للصندوق عن فترة السنتين السابقة. |
Se incluyen, pues, las propiedades de la tierra y el mar, tanto por lo que respecta a la producción como a los servicios basados en los recursos naturales. | UN | ويتضمن ذلك خصائص البحر والأرض بالنسبة لكل من الإنتاج والخدمات القائمة على أساس الموارد الطبيعية. |
Reforma legislativa judicial y penitenciaria; fortalecimiento de la capacidad en cuanto a la administración de justicia, la transparencia y el acceso a la justicia de todos los ciudadanos, sin discriminación en función de sus recursos | UN | الإصلاح التشريعي للقضاء ونظام السجون وتعزيز القدرات في مجال إقامة العدل والشفافية والوصول إلى العدالة لجميع سكان كوت ديفوار دون تمييز على أساس الموارد. |