"على أساس النص" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la base del texto
        
    • con arreglo al texto
        
    • basándose en el texto
        
    • basadas en textos
        
    • A PARTIR DE LA RECOPILACIÓN
        
    También puede constituir una parte estimable de los travaux préparatoires de cualquier disposición de tratado que pueda aprobarse sobre la base del texto propuesto. UN وسيشكل أيضا جزءا قيّما من اﻷعمال التحضيرية ﻷي نص معاهدة يمكن اعتماده على أساس النص المقترح.
    Su delegación estima que debería ser posible llegar a un acuerdo sobre la base del texto del coordinador. UN وأضاف أن وفده يعتقد أنه سيكون من الممكن الوصول إلى اتفاق على أساس النص المقدم من المنسِّق.
    Muchos patrocinadores han decidido patrocinar el proyecto de resolución sobre la base del texto en su forma actual. UN فالعديد من الوفود اختارت الانضمام إلى مقدمي المشروع على أساس النص بصيغته الحالية.
    El Grupo de Trabajo procedió a la segunda lectura del artículo 2 con arreglo al texto revisado que figuraba en el documento A/AC.252/1999/WP.45. UN ٦٨ - أجرى الفريق العامل قراءته الثانية للمادة ٢ على أساس النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.45.
    11. El Grupo de Trabajo examinó el tema 4 del programa basándose en el texto de la nota preparada por la Secretaría (A/CN.9/WG.II/WP.131). UN ناقش الفريق العامل البند 4 من جدول الأعمال على أساس النص الوارد في المذكرة التي أعدتها الأمانة (A/CN.9/WG.II/WP.131).
    En su primera reunión, el Grupo acordó que la base para su examen consistiría en el documento oficioso de trabajo elaborado sobre la base del texto contenido en el informe presentado durante el período de sesiones de 1992 por el Grupo de Trabajo que se ocupó del tema. UN ووافق الفريق في جلسته اﻷولى أن يتخذ كأساس لنظره ورقة العمل غير الوثائقية التي أعدت على أساس النص الوارد في تقرير الفريق العامل عن الموضوع خلال دورة هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٢.
    También esperamos que el documento de trabajo del Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares nos brinde materiales de consulta valiosos, con objeto de que podamos seguir adelante con nuestras negociaciones y llegar a un acuerdo sobre la base del texto de trabajo. UN ونتوقع كذلك أن تقدم ورقة عمل رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية مواد مرجعية قيﱢمة لنا بحيث يتسنى لنا المضي قدما بمفاوضاتنا والتوصل إلى اتفاق على أساس النص المتداول.
    En la Quinta Conferencia de Examen de esa Convención, Croacia apoyó la continuación de la labor del Grupo ad hoc sobre la base del texto integrado del Presidente de dicho Grupo relativo a un futuro protocolo. UN وفي المؤتمر الاستعراضي الخامس للاتفاقية، وافقت كرواتيا على مواصلة أعمال الفريق المخصص على أساس النص الذي وضعه رئيس الفريق المخصص بشأن إبرام بروتوكول في المستقبل.
    Sin embargo, la Unión Europea desea expresar su voluntad de participar constructivamente en más consultas abiertas y transparentes sobre la base del texto que tenemos hoy delante. UN ومع ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن استعداده للدخول بطريقة بناءة في مشاورات مفتوحة وشفافة على أساس النص المعروض علينا اليوم.
    En la quinta Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas celebrada en 2001, Croacia apoyó la continuación de la labor del Grupo Especial, sobre la base del texto compuesto del Presidente del grupo especial sobre el futuro protocolo. UN وفي المؤتمر الخامس لاستعراض الاتفاقية المذكورة الذي عقد عام 2001، أيدت كرواتيا استمرار عمل الفريق المخصص، على أساس النص التجميعي الذي أعده رئيس الفريق المخصص عن البروتوكول المستقبلي.
    Tras intensas negociaciones desde 2008, estudia la forma de hacer avanzar las negociaciones de la manera más efectiva posible y espera que pueda llegarse a un acuerdo sobre la base del texto propuesto por el Presidente del Grupo de Expertos. UN وبعد مفاوضات مكثفة منذ عام 2008، تدرس كوريا سبل المضي قدماً بالمحادثات بأكثر الطرق فعالية، وتأمل التوصل إلى توافق على أساس النص الذي اقترحه رئيس فريق الخبراء.
    Por lo tanto, su delegación apoya la continuación de las negociaciones sobre la base del texto presentado por el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales a fin de encontrar una solución intermedia aceptable. Sin embargo, el resultado de las negociaciones debe contener un importante elemento humanitario. UN وعليه، يدعم وفد بلده استمرار التفاوض على أساس النص الذي قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين من أجل إيجاد حل توفيقي مقبول؛ بيد أنه يجب أن تتضمن المفاوضات عنصراً إنسانياً متيناً.
    El Sr. SCOTTI (Francia) dice que el hecho de que la Comisión haya aprobado el proyecto de resolución únicamente sobre la base del texto en inglés constituye una situación excepcional. UN ٨ - السيد سكوتي )فرنسا(: قال إن اعتماد اللجنة لمشروع القرار على أساس النص الانكليزي ليس سوى حالة استثنائية.
    Quedando debidamente consignadas las reservas de ciertas delegaciones, el Presidente estima preferible aplazar la decisión sobre el artículo 32 y, si de las consultas oficiosas no resulta otra solución, retomar el examen de ese artículo sobre la base del texto inicial presentado por la CDI. UN وبما أن تحفظات بعض الوفود قد سجلت حسب اﻷصول، فإنه يبدو له من اﻷفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن المادة ٣٢، ومواصلة النظر في هذه المادة على أساس النص اﻷصلي الذي قدمته لجنة القانون الدولي، إذا لم تتمخض المشاورات غير الرسمية عن حل آخر.
    5. El Presidente subrayó que se continuarían las negociaciones sobre la base del texto revisado de negociación (FCCC/CP/1997/2). UN ٥- شدد الرئيس على أن المفاوضات ستواصل على أساس النص المنقح قيد التفاوض FCCC/CP/1997/2)(.
    Opina que la Comisión debe proceder sobre la base del texto en su forma actual, en el entendimiento de que el Estado que incorpora el nuevo régimen quizá tuviera que adaptar la disposición, como en el caso de Italia. UN وأعرب عن رأيه بأنه ينبغي للﱠجنة أن تواصل العمل على أساس النص بصيغته الحالية ، على أن يكون من المفهوم أنه قد يتعين على الدولة المشترعة أن تكيف حكم المادة ، كما هو الحال بالنسبة إلى إيطاليا .
    El Grupo de Trabajo procedió a la segunda lectura del artículo 5 con arreglo al texto revisado que figuraba en el documento A/AC.252/1999/WP.45. UN ٠٠١ - أجرى الفريق العامل قراءته الثانية للمادة ٥ على أساس النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.45.
    El Grupo de Trabajo procedió a la segunda lectura del artículo 7 con arreglo al texto revisado que figuraba en el documento A/AC.252/1999/WP.51. UN ٩١١ - أجرى الفريق العامل قراءته الثانية للمادة ٧ على أساس النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.51.
    5. El Grupo continuó examinando varias propuestas de enmienda del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones y restricciones de minas, armas trampa y otros artefactos basándose en el texto de trabajo presentado por el Presidente (CCW/CONF.I/GE/CRP.2/Rev.1). UN ٥- وقد واصل الفريق النظر في مختلف المقترحات المتعلقة بتعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية المتعلق بحظر وتقييد استخدام اﻷلغام واﻷشراك الخداعية وغيرها من النبائط على أساس النص المتداول المقدم من الرئيس (CCW/CONF.I/GE/CRP.2/Rev.1).
    10. El Grupo de Trabajo examinó el tema 4 del programa basándose en el texto que figuraba en las notas preparadas por la Secretaría (A/CN.9/WG.II/WP.125, A/CN.9/WG.II/WP.131 y A/CN.9/WG.II/WP.134). UN 10- ناقش الفريق العامل البند 4 من جدول الأعمال على أساس النص الوارد في مذكّرات أعدتها الأمانة (A/CN.9/WG.II/WP.125 وA/CN.9/WG.II/WP.131 وA/CN.9/ WG.II/WP.134).
    PROYECTO DE PROTOCOLO FACULTATIVO REVISADO PREPARADO POR LA PRESIDENTA DEL GRUPO DE TRABAJO A PARTIR DE LA RECOPILACIÓN UN مشروع بروتوكول اختياري منقح مقدم من الرئيسة على أساس النص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more