Los productos y procesos de esta agrupación se considerarían muy fácilmente sustituibles a nivel mundial. | UN | وستعتبر المنتجات والعمليات في هذه المجموعة قابلة للإحلال بشكل أيسر على أساس عالمي. |
Los productos y procesos de esta agrupación se considerarían muy fácilmente sustituibles a nivel mundial. | UN | وستعتبر المنتجات والعمليات في هذه المجموعة قابلة للإحلال بشكل أيسر على أساس عالمي. |
Claramente, es necesaria una evaluación más actualizada, crítica y global del suministro de servicios de transmisión de datos a nivel mundial. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى النظر بصورة أحدث وأكثر نقدية وشمولاً في تقديم خدمات نقل البيانات على أساس عالمي. |
La delegación de la India considera que la no proliferación de las armas nucleares es una cuestión de alcance mundial que sólo puede abordarse eficazmente en el plano mundial. | UN | ويعتقد وفده بأن عدم الانتشار النووي إنما هو مسألة عالمية لا يمكن تناولها بشكل فعال إلا على أساس عالمي. |
Los problemas que crea el uso indebido de las minas terrestres antipersonal sólo se pueden abordar a escala mundial. | UN | ولا يمكن معالجة المشاكل الناتجة عن إساءة استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلا على أساس عالمي. |
Además, contribuye a alcanzar las metas de alivio de la pobreza y creación de empleo en todo el mundo. | UN | كما يسهمان أيضا في تحقيق هدفي تخفيف الفقر وتوفير العمالة على أساس عالمي. |
Deseamos que, desde su nacimiento, se establezca sobre una base universal. | UN | نود أن يكون انشاؤها على أساس عالمي من البداية. |
Informe del Secretario General sobre los efectos de la evolución de las leyes y reglamentaciones ambientales aplicables al sector minero a nivel mundial | UN | تقرير اﻷمين العام عن آثار تغير التشريعات واﻷنظمة البيئية السارية على صناعة التعدين على أساس عالمي |
Informe del Secretario General sobre los efectos de la evolución de las leyes y reglamentaciones ambientales aplicables al sector minero a nivel mundial | UN | تقرير اﻷمين العام عن آثار تغيير التشريعات واﻷنظمة البيئية السارية على صناعة التعدين على أساس عالمي |
El Gobierno ha propuesto la creación de un centro internacional que organice y coordine las actividades de investigación a nivel mundial. | UN | وقد اقترحت الحكومة إنشاء مركز دولي للقيام بأنشطة بحثية وتنسيقها على أساس عالمي. |
Japón espera que el número de participantes en él aumente de manera constante para poder promover el fomento de la confianza a nivel mundial. | UN | وتأمل اليابان أن تُوسع مشاركتها باستمرار من أجل تعزيز بناء الثقة على أساس عالمي. |
La dependencia recibe un extracto mensual de informes de cada lugar de destino, que utiliza para consolidar la información a nivel mundial. | UN | وتتلقى الوحدة مستخرجا شهريا يوافيها به كل مركز عمل، ويستخدم هذا المستخرج لدمج المعلومات على أساس عالمي. |
Un sistema de ponderación para los temas resultaría poco práctico a nivel mundial. | UN | ولن يكون وضع نظام ترجيح للمواد عملياً على أساس عالمي. |
No es viable un sistema de ponderación entre los temas a nivel mundial. | UN | ولا يمكن وضع نظام ترجيحي لمجالات الدراسة على أساس عالمي. |
Cooperación en el plano mundial o regional | UN | التعاون على أساس عالمي أو إقليمي |
ii) Artículo 197 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, 1982, Cooperación en el plano mundial o regional: | UN | ' 2` المادة 197 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، التعاون على أساس عالمي أو إقليمي: |
Pero el hecho de que se realice a escala mundial y se extienda a ambos hemisferios no induce a dudar de su enormidad. | UN | ولكن بالنظر إلى كونها تتم على أساس عالمي وتنتشر عبر نصفي الكرة اﻷرضية، ليس هناك سبب يدعو للشك في نطاقها الهائل. |
El Tratado es el único acuerdo internacional de carácter vinculante que levanta a escala mundial un obstáculo a la difusión de armas nucleares. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار النووي هي الاتفاق الدولي الملزم الوحيد الذي يوفر على أساس عالمي عائقا أمام انتشار اﻷسلحة النووية. |
En la mayoría de los casos, la asistencia proporcionada consiste en apoyo a refugiados aislados o a pequeños grupos de refugiados en todo el mundo. | UN | وفي معظم الحالات تنطوي المساعدة المقدمة على تزويد اﻷفراد أو المجموعات الصغيرة من اللاجئين، بالدعم على أساس عالمي. |
La India asigna la máxima prioridad al desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares sobre una base universal y no discriminatoria. | UN | وتعلق الهند أولوية قصوى لمسألة نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية على أساس عالمي وغير تمييزي. |
También pedimos una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas sobre una base mundial con miras a promover el crecimiento y el desarrollo sostenidos de los países en desarrollo. | UN | وندعو أيضا إلى تحسين تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي على أساس عالمي بهدف تعزيز النمو والتنمية المستديمين للبلدان النامية. |
La comunidad internacional debe abordar los derechos humanos de manera global, justa y equitativa, en pie de igualdad y haciendo hincapié en los mismos elementos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق اﻹنسان على أساس عالمي بطريقة نزيهة ومنصفة، وعلى قدم المساواة، ونفس القدر من التوكيد. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de que se podía considerar la posibilidad de prácticas armonizadas voluntarias con carácter bilateral o multilateral, o con carácter mundial por conducto de las Naciones Unidas. | UN | وذكر الفريق العامل أنه يمكن النظر في اتباع ممارسات طوعية متوافقة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، أو على أساس عالمي من خلال الأمم المتحدة. |
A nuestro juicio ese compromiso de deshacerse de las armas nucleares es un incentivo fundamental, si no un requisito previo, para la no proliferación y el control de las armas nucleares a nivel universal. | UN | وفي رأينا أن هذا التعهد بتخلصها من اﻷسلحة النووية حافز أساسي، إن لم يكن شرطا أساسياً، لتحقيق عدم إنتشار اﻷسلحة النووية والحد منها على أساس عالمي. |
Si sus nuevas medidas preferenciales se aplicaban de una manera universal y contractual podían servir para compensar la débil posición de los países en desarrollo en las negociaciones bilaterales sobre la mejora del acceso a los mercados. | UN | وتدابير الأفضلية التسعة التي وضعتها سوف تستخدم، إن طُبقت على أساس عالمي وتعاقدي، للتعويض عن المركز الأضعف الذي تحتله البلدان النامية في المفاوضات الثنائية المتعلقة بتحسين الوصول إلى الأسواق. |
Creemos que un número creciente de cuestiones tienen importancia mundial y que se las debe considerar sobre una base global. | UN | ونعتقد أن عددا متزايدا من المسائل يكتسي أهمية عالمية وينبغي مواجهته على أساس عالمي. |