"على أساس عدم التفرغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • a tiempo parcial
        
    • a jornada parcial
        
    • de dedicación parcial
        
    • de tiempo parcial
        
    • de jornada parcial
        
    • con dedicación parcial
        
    • tiempo parcial en
        
    Este cuadro señala la frecuencia del trabajo a tiempo parcial de hombres y mujeres. UN ويبين هذا الجدول تواتر العمل على أساس عدم التفرغ بالنسبة للرجال والنساء.
    Las mujeres con más de un hijo de menos de 16 años de edad tienen el mayor grado de probabilidad de trabajar a tiempo parcial. UN والنساء اللواتي لديهن طفل واحد يقلّ عمره عن 16 سنة هن اللواتي يكون من المرجح أنهن تعملن على أساس عدم التفرغ.
    Como se ha señalado anteriormente, es muy frecuente que las mujeres trabajen a tiempo parcial. UN وكما ذكر آنفا، من الشائع جدا أن تعمل النساء على أساس عدم التفرغ.
    Esta es una cifra muy elevada, si se tiene en cuenta que incluye a los trabajadores a jornada total y a jornada parcial. UN وهذا الرقم مرتفع جدا، بالنظر إلى أنه يشمل العاملين على أساس عدم التفرغ والعاملين على أساس التفرغ على حد سواء.
    El conservador podría ser contratado a jornada parcial. UN ويمكن أن يعين هذا اﻷمين على أساس عدم التفرغ.
    El conservador podría ser contratado a tiempo parcial. UN ويمكن أن يعين هذا اﻷمين على أساس عدم التفرغ.
    EL CONSERVADOR PODRIA SER CONTRATADO a tiempo parcial. UN ويمكن تعيين أمين المتاحف هذا على أساس عدم التفرغ.
    A este respecto, actividades tales como la enseñanza a tiempo parcial y la publicación de escritos se consideró compatible con dichas funciones. UN وفي هذا الصدد، أعتبر أن مزاولة أنشطة مثل التدريس على أساس عدم التفرغ والكتابة للنشر هي أنشطة تتمشى مع هذه المهام.
    Se debería dar información sobre a quién corresponde proporcionar los servicios de guardería infantil y sobre las mujeres que trabajan a tiempo parcial. UN وطلبت تقديم معلومات عن الجهة المطلوب منها توفير مرافق العناية باﻷطفال وعن النساء العاملات على أساس عدم التفرغ.
    Esto ahora también se aplica a todos los demás nombramientos judiciales a tiempo parcial. UN وتم تمديد ذلك حاليا، بحيث يغطي جميع التعيينات القضائية الأخرى، على أساس عدم التفرغ.
    En los últimos años ha disminuido el uso del trabajo a tiempo parcial. UN انخفض استخدام العمل على أساس عدم التفرغ خلال السنوات الأخيرة.
    En 2002 se decidió que el empleador y el empleado tienen derecho a convenir que el empleado trabaje a tiempo parcial. UN وفي عام 2002، تم الأخذ بنظام يقضي بأن لصاحب العمل والعامل الحق في الاتفاق على أن يعمل العامل على أساس عدم التفرغ.
    Un número mucho mayor de mujeres que de hombres están empleadas a tiempo parcial. UN ويعمل كثير من النساء والرجال على أساس عدم التفرغ.
    La SMD opina que el trabajo a tiempo parcial no se tiene por libre elección sino que está relacionado con la situación del mercado de trabajo para los graduados universitarios. UN في رأي الجمعية أن العمل على أساس عدم التفرغ ليس اختيارا حرَّاً لكنه يرتبط بحالة سوق العمل بالنسبة لخريجي الجامعات.
    Alrededor de 15.000 mujeres y 19.000 hombres desempeñaron empleos a tiempo parcial en 2003. UN وتم في عام 2003 تشغيل نحو 000 15 امرأة و 000 19 رجل على أساس عدم التفرغ.
    El conservador podría ser contratado a jornada parcial. UN ويمكن أن يعين هذا اﻷمين على أساس عدم التفرغ.
    El 44% de las mujeres que trabajan, lo hacen a jornada parcial. UN ونسبة ٤٤ في المائة تقريبا من النساء العاملات يضطلعن بالعمل على أساس عدم التفرغ.
    En el transcurso del tiempo, se ha registrado una disminución general del número de empleados que trabajan a jornada parcial. UN حدث انخفاض عام على مر السنوات في عدد الموظفين الذين يعملون على أساس عدم التفرغ.
    La proporción de mujeres con empleo a jornada parcial ha disminuido en los últimos 20 años, de alrededor del 46% al 18%. UN وانخفضت نسبة النساء العاملات على أساس عدم التفرغ خلال السنوات العشرين الأخيرة، من نحو 46 في المائة إلى 18 في المائة.
    Al mismo tiempo, la proporción de hombres que trabajan a jornada parcial ha aumentado de alrededor del 5% al 10%. UN وفي الوقت ذاته، زادت نسبة الرجال العاملين على أساس عدم التفرغ من 5 في المائة إلى 10 في المائة.
    Se informó a la Comisión de que la suma se necesitaba para financiar los servicios de un médico externo en régimen de dedicación parcial. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ قد طُلب لتمويل الخدمات الطبية التي يقدمها طبيب خارجي على أساس عدم التفرغ.
    Las mujeres ocupan la mayor parte de los puestos de tiempo parcial (aproximadamente el 70%). UN فعلى وجه التقريب، إن ٧٠ في المائة ممن يشغلون أعمالا على أساس عدم التفرغ هم من النساء.
    En los últimos años, el trabajo de jornada parcial ha aumentado y se ha transformado en elemento indispensable de la economía japonesa. UN في السنوات الأخيرة، ازداد العمل على أساس عدم التفرغ وأصبح جزءا لا يمكن الاستغناء عنه في اقتصاد اليابان.
    Durante el ejercicio libre de la abogacía (primero con dedicación parcial entre 1972 y 1976, y luego con plena dedicación entre 1976 y 1981) defendí a mis clientes en causas penales, de divorcio, sociales y mercantiles ante los tribunales inferiores, el Tribunal Superior y el Tribunal de Apelaciones. UN قمت بصفتي محاميا أعمل لحسابي الخاص )على أساس عدم التفرغ أولا في الفترة ١٩٧٢-١٩٧٦، ثم على أساس التفرغ في الفترة ١٩٧٦-١٩٨١( بتمثيل أطراف في قضايا جنائية، وقضايا طلاق، وقضايا حوادث سيارات، ومحاكمات تجارية، وذلك لدى المحاكم الجزئية، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more