"على أساس عدم التمييز" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la base de la no discriminación
        
    • sobre una base no discriminatoria
        
    • basada en la no discriminación
        
    • de manera no discriminatoria
        
    • sin discriminación
        
    • sobre bases no discriminatorias
        
    • en los principios de la no discriminación
        
    • de carácter no discriminatorio
        
    • basadas en la no discriminación
        
    El objetivo de las medidas positivas es crear condiciones para lograr la participación efectiva de todos en la adopción de decisiones y hacer efectivos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales en todas las esferas de la vida sobre la base de la no discriminación. UN والهدف من التدابير الإيجابية هو تهيئة الظروف للجميع للمشاركة الفعالة في صنع القرار وإعمال الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع مجالات الحياة على أساس عدم التمييز.
    El derecho internacional de los derechos humanos se ha construido sobre la base de la no discriminación. UN 27 - أُقيمت معايير حقوق الإنسان الدولية على أساس عدم التمييز.
    94. Primera prioridad: intensificar, sobre una base no discriminatoria, las medidas coherentes con la política actual de liberación de todos los presos políticos encarcelados o condenados bajo el antiguo régimen. UN 94- الأولوية العليا: القيام بتعزيز التدابير التي تتفق والسياسة الحالية لإخلاء سبيل كافة السجناء السياسيين المسجونين أو المدانين منذ أيام النظام القديم، وذلك على أساس عدم التمييز.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la aprobación de esta resolución que, con la concertación necesaria entre los participantes en la Misión y la presentación de un eficaz plan de operaciones, permitirá la instauración de una Sudáfrica unida, democrática y basada en la no discriminación racial. UN ولهذا سررنا باعتماد هذا القرار الذي سيتيح، بالتعاون اللازم بين المشاركين في البعثـــة وبتقديم خطة عمليات فعالة، قيام جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية على أساس عدم التمييز العنصري.
    En esas leyes se garantizará además que las víctimas de la enfermedad puedan disfrutar del acceso a los servicios sociales y el empleo de manera no discriminatoria. UN وسيضمن التشريع أيضا لضحايا المرض الحصول على الخدمات الاجتماعية وعلى فرص العمل على أساس عدم التمييز.
    20. Preocupaba al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales la ausencia de medidas legislativas que prohibieran la discriminación racial y lamentó que no se proporcionara suficiente información sobre las medidas adoptadas para garantizar que se tratara a los trabajadores migrantes sin discriminación. UN 20- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير تشريعية لحظر التمييز العنصري، كما أعربت عن أسفها لعدم تقديم معلومات كافية بشأن التدابير المعتمدة لضمان معاملة العمال المهاجرين على أساس عدم التمييز.
    A este respecto, también ponemos de relieve la importancia de que se adopte un enfoque global de las cuestiones de desarme sobre bases no discriminatorias. UN وفي هذا السياق، نؤكد أيضا أهمية اتباع أسلوب شامل في تناول قضايا نزع السلاح على أساس عدم التمييز.
    14. Tomar las medidas necesarias, en cooperación con la sociedad civil y con miembros de las comunidades afectadas, para educar a la población en general en los principios de la no discriminación, el respeto a los demás y la tolerancia, especialmente con los afrodescendientes. UN 14- اتخاذ التدابير الضرورية، بالتعاون مع المجتمع المدني وأفراد المجتمعات المحلية المتأثرة لتثقيف السكان ككل على أساس عدم التمييز واحترام الآخرين والتسامح معهم، ولا سيما فيما يتعلق بالسكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    Por ello, los derechos humanos encarnan una reorientación de la atención de las creencias a los creyentes, con el fin de valorar la diversidad existente de religiones o creencias sobre la base de la no discriminación y la igualdad. UN وليس هذا أقل سبب يجعل حقوق الإنسان تجسد تحولا في التركيز من المعتقدات إلى المؤمنين بها، حتى يتم احترام التنوع الموجود في الديانات أو المعتقدات على أساس عدم التمييز والمساواة.
    24. La Conferencia Europea observa que el desarrollo social y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales sobre la base de la no discriminación propician en general buenas relaciones comunitarias. UN 24- يلاحظ المؤتمر الأوروبي أن حسن العلاقات في المجتمع يتعزز عموماً من خلال التنمية الاجتماعية والإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس عدم التمييز.
    De lo que se trata es de que todas las personas que vivan de facto en la situación de una minoría religiosa o de creencias puedan gozar plenamente de su libertad de religión o de creencias, con pleno respeto a la percepción que tengan de sí mismas, sobre la base de la no discriminación y la igualdad efectivas y con posibilidades de desarrollar libremente sus identidades religiosas y de creencias en un contexto comunitario. UN بل ينبغي تمكين جميع الأشخاص الذين يعيشون، في الواقع، حالة أقلية دينية أو عقائدية، من التمتع الكامل بحريتهم الدينية أو العقائدية، مع الاحترام الكامل لفهمهم لذاتهم على أساس عدم التمييز والمساواة الفعليين، ومع إتاحة المجال أمامهم لتطوير هوياتهم الدينية أو العقائدية المتصلة بطوائفهم في جو من الحرية.
    2.9 Se reconocerán y protegerán, sobre la base de la no discriminación y de la libre asociación, los derechos colectivos a la libre determinación de la ciudadanía para crear y mantener órganos de la sociedad civil o unirse a ellos, incluidas las asociaciones lingüísticas, culturales y religiosas. UN ٢-٩ يعترف بحقوق الخيار الذاتي الجماعية في تكوين أجهزة المجتمع المدني والانضمام إليها والحفاظ عليها، بما فيها الرابطات اللغوية والثقافية والدينية، وتصان هذه الحقوق، وذلك على أساس عدم التمييز وحرية الاجتماع.
    99. El Gobierno del Sudan debe aplicar una política de reconciliación nacional en Darfur, poner fin a la impunidad, promover el imperio de la ley sobre la base de la no discriminación y la protección eficaz de las minorías y las poblaciones indígenas, así como la participación de todos en la vida pública, y promover activamente programas de desarrollo en favor de Darfur. UN 99- وينبغي لحكومة السودان أن تنتهج سياسة تقوم على تحقيق الوفاق الوطني في دارفور، ووضع حد للإفلات من العقاب، وتعزيز سيادة القانون على أساس عدم التمييز والحماية الفعالة للأقليات والسكان الأصليين، فضلاً عن مشاركة الجميع في الحياة العامة والنهوض على نحو نشط ببرامج لتنمية دارفور.
    Estos planes deberían tener por finalidad crear las condiciones necesarias para que todos participen efectivamente en el proceso de adopción de decisiones y ejerzan los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales en todas las esferas de la vida sobre la base de la no discriminación (párr. 99). UN ويبغي أن تهدف هذه الخطط إلى تهيئة الظروف للجميع من أجل المشاركة الفعالة في صنع القرار وإعمال الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع مجالات الحياة على أساس عدم التمييز (الفقرة 99)؛
    El Estado tiene asimismo obligaciones positivas en relación con el reconocimiento de los diplomas expedidos por estas escuelas, y con diversas prestaciones que, en su caso, deben efectuarse sobre una base no discriminatoria: asistencia financiera, formación de personal docente, mantenimiento de edificios, adjudicación de subvenciones y de becas a los alumnos. UN وعلى الدولة التزامات إيجابية أيضاً في مجال الاعتراف بالشهادات التي تمنحها هذه المدارس، ومختلف الخدمات التي يجب أن توفر، متى وفرت، على أساس عدم التمييز: المساعدة المالية في مجال تدريب موظفي التعليم، وصيانة المباني، ومنح المساعدات والمنح للتلاميذ.
    El Comité estima que el principio de la igualdad ante la ley entraña que los fallos, una vez que adquieren el carácter de definitivos, no pueden ser materia de apelación o enmienda, salvo en circunstancias especiales cuando los intereses de la justicia así lo exigen y sobre una base no discriminatoria. UN وتعتبر اللجنة أن مبدأ المساواة أمام القانون يستتبع أن الأحكام التي تصبح نهائية لا يمكن استئنافها أو مراجعتها عدا في ظروف استئنائية عندما تقتضي مصالح العدالة مثل هذا الاستئناف أو هذه المراجعة، وشرط أن يتم ذلك على أساس عدم التمييز.
    54. Los Emiratos Árabes Unidos han promulgado una ley constitucional sobre el derecho a presentar denuncias y a que todas las personas en el país tengan acceso a los órganos judiciales y de seguridad en todo momento y sobre una base no discriminatoria. UN 54 - وقد سنَّت الإمارات العربية المتحدة قانوناً دستورياً بشأن الحق في الشكوى وامتلاك كافة مَن يعيشون في البلد إمكانية اللجوء إلى هيئات الأمن والقضاء في أي وقت على أساس عدم التمييز.
    B. Posibilidad de atención de salud general o específica de las mujeres basada en la no discriminación UN باء - إمكانية رعاية صحة المرأة العامة والخاصة على أساس عدم التمييز
    A este respecto, el Programa Mundial se propone elaborar una legislación modelo relativa al VIH/SIDA basada en la no discriminación y el respeto y promoción de los principios pertinentes de derechos humanos, que podría servir de marco jurídico básico a los gobiernos que deseen adaptar la legislación vigente o aplicar una nueva legislación destinada a la prevención del VIH/SIDA. UN وفي هذا الصدد، ينوي البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز وضع تشريع نموذجي خاص بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز على أساس عدم التمييز واحترام وتعزيز مبادئ حقوق اﻹنسان ذات الصلة، يمكن أن يكون بمثابة اطار قانوني أساسي للحكومات التي تسعى الى تكييف تشريعها القائم أو الى تنفيذ تشريع جديد بهدف الوقاية من الفيروس/اﻹيدز.
    El examen periódico universal es el medio apropiado para examinar las cuestiones de derechos humanos de manera no discriminatoria. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الوسيلة المناسبة لمناقشة مسائل حقوق الإنسان على أساس عدم التمييز.
    28. Las obligaciones que contraen los Estados Partes en virtud de la Convención comprenden la de velar por que los niños tengan acceso continuo, en igualdad de condiciones, a tratamientos y cuidados completos, incluida la prescripción de los necesarios fármacos relacionados con el VIH, y a bienes y servicios sin discriminación. UN 28- تمتد التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية لتشمل تأمين سبل مطردة ومتساوية لتوفير العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك العقاقير اللازمة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري، والسلع والخدمات على أساس عدم التمييز.
    En opinión del autor del proyecto de Convención, si un gobierno, sobre bases no discriminatorias y respetando los derechos humanos y libertades fundamentales, confiere a toda la población el derecho a participar en la vida política y social del país, en dicho caso todo intento encaminado a la desmembración del Estado y al socavamiento de su integridad territorial y unidad política, será ilegítimo. UN ويرى واضع مشروع الاتفاقية أنه " إذا قامت الحكومة، على أساس عدم التمييز ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بمنح جميع سكانها حق المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للدولة، فإن محاولات تقسيم الدولة، أو الإضرار بسلامتها الإقليمية أو وحدتها السياسية تكون غير قانونية " .
    14. Tomar las medidas necesarias, en cooperación con la sociedad civil y con miembros de las comunidades afectadas, para educar a la población en general en los principios de la no discriminación, el respeto a los demás y la tolerancia, especialmente con los afrodescendientes. UN 14- اتخاذ التدابير الضرورية، بالتعاون مع المجتمع المدني وأفراد المجتمعات المحلية المتأثرة، لتثقيف السكان ككل على أساس عدم التمييز واحترام الآخرين والتسامح معهم، ولا سيما فيما يتعلق بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    85. La educación de los niños en las Islas Falkland es de carácter no discriminatorio, como se detalla en el párrafo 100. UN 85 - يتوفر التعليم للأطفال في جزر فوكلاند على أساس عدم التمييز كما يرد في الفقرة 100.
    Para ese fin es fundamental el fomento de unas instituciones de seguridad eficaces y responsables basadas en la no discriminación, el pleno respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد من إيجاد مؤسسات أمنية تتسم بالفعالية وتخضع للمساءلة وتقوم على أساس عدم التمييز والاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more