"على أساس قرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la base de la resolución
        
    • sobre la base de una decisión
        
    • sobre la base de la decisión
        
    • en virtud de la resolución
        
    • por decisión
        
    • basándose en la resolución
        
    • basada en la resolución
        
    • tomando como base la resolución
        
    • basado en la resolución
        
    • a una decisión
        
    • basada en la decisión
        
    • basada en una decisión
        
    • en base a la resolución
        
    Básicamente, se elaboró sobre la base de la resolución del año pasado y refleja, en términos generales, el informe que acaba de presentarse a la Comisión. UN لقد وضع مشروع القرار على أساس قرار العام الماضي وهو يعكس بطريقة عامة جدا التقرير الذي قدم إلى اللجنة توا.
    El programa provisional del período de sesiones de organización del Comité Preparatorio fue redactado sobre la base de la resolución 47/189 de la Asamblea General. UN تم وضع جدول أعمال الدورة التنظيمية للجنة التحضيرية على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩.
    3. La Comisión lleva cabo sus tareas sobre la base de la resolución 48/223 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, que dice lo siguiente: UN ٣ - صرﱠفت اللجنة أعمالها على أساس قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. وفيما يلي نصه:
    Asimismo, los Estados pueden presentar una controversia a la Corte sobre la base de una decisión de compromiso. UN وبالمقابل، يجوز للدول أن تعرض نزاعا على المحكمة على أساس قرار توافقي.
    Mi delegación estima que nuestra próxima tarea debiera ser la preparación de una convención sobre la seguridad de la gestión de desechos radiactivos y exhorta a que se inicien trabajos sin demora sobre la base de la resolución de la Conferencia General a que me referí poco antes. UN ويعتقد وفدي أن مهمتنا التالية ينبغي أن تكون اﻹعداد لاتفاقية بشأن سلامة تصريف النفايات المشعة، ونحن على بدء العمل دون إبطاء على أساس قرار المؤتمر العام الذي أشرت إليه آنفا.
    El programa de trabajo provisional del período de sesiones de organización del Comité Preparatorio se ha elaborado sobre la base de la resolución 52/25 de la Asamblea General. UN تم وضع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التنظيمية للجنة التحضيرية على أساس قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٥.
    La Federación de Rusia confía en que esta labor prosiga sobre la base de la resolución 1998/46 del Consejo. UN وأعرب عن ثقة الاتحاد الروسي في أن يستمر هذا العمل على أساس قرار المجلس ١٩٩٨/٤٦.
    2. Preparativos de la primera Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, sobre la base de la resolución 47/189 de la Asamblea General y habida cuenta de otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General: UN " ٢ - اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ ومع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة:
    2. Preparativos de la primera Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo sobre la base de la resolución 47/189 de la Asamblea General, y habida cuenta de otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General: UN ٢ - اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ مع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة:
    2. Preparativos de la primera Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, sobre la base de la resolución 47/189 de la Asamblea General y habida cuenta de otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General: UN ٢ - اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ مع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة:
    2. Preparativos de la primera Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, sobre la base de la resolución 47/189 de la Asamblea General y habida cuenta de otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General UN ٢ - الاعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩، ومع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة
    Preparativos de la primera Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, sobre la base de la resolución 47/189 de la Asamblea General y habida cuenta de otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General: UN اﻷعمال الحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ ومع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة:
    Preparativos de la primera Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo sobre la base de la resolución 47/189 de la Asamblea General y habida cuenta de otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General: UN اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ ومع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة:
    Además, una prórroga no es un derecho automático y sólo se concederá sobre la base de una decisión fundamentada de los Estados Partes. UN ثم إن التمديد ليس حقاً تلقائياً. ولن يُمنح هذا الحق إلا على أساس قرار متروٍّ تتخذه الدول الأطراف.
    - El retorno deberá ser voluntario, sobre la base de una decisión informada, sin coerción alguna. UN :: يجب أن تكون العودة طوعية وأن تكون على أساس قرار مستنير ودون أي إكراه.
    3. sobre la base de la decisión que adopte la Asamblea General, el Secretario General preparará su proyecto de presupuesto para el bienio siguiente. UN ٣ - يعد اﻷمين العــام، على أساس قرار من الجمعية العامة، ميزانيتـه البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    Esta misión se efectuó independientemente de la Comisión de Investigación establecida en virtud de la resolución S-2/1 del Consejo. UN وقد اضطُلِع بهذه البعثة بصورة مستقلة عن لجنة التحقيق المنشأة على أساس قرار المجلس دإ-2/1.
    Sin embargo, por decisión judicial, el servicio puede también tomar niños bajo custodia. UN بيد أنه يجوز أيضاً لدائرة رعاية الطفل، على أساس قرار قضائي، أن تأخذ الأطفال لتضعهم
    La delegación de China insta a todos los países a que estudien detenidamente las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe y las apliquen plenamente basándose en la resolución 60/35 de la Asamblea General. UN والوفد الصيني يحث جميع البلدان على إيلاء الاهتمام الكافي للتوصيات ذات الصلة في التقرير وتنفيذها على أساس قرار الجمعية العامة 60/35.
    No obstante, estas denuncias no pudieron verificarse debido a que el Gobierno de Israel, opuesto a cooperar con cualquier misión basada en la resolución 63/99 de la Asamblea General, denegó al personal del ACNUDH los visados necesarios. UN غير أنه لم يتسنّ التحقق من صحة هذه الادعاءات لأن موظفي المفوضية لم يُمنحوا التأشيرات الضرورية من الحكومة الإسرائيلية التي رفضت أن تتعاون مع أي بعثة على أساس قرار الجمعية العامة 63/99.
    El programa provisional del período de sesiones de organización del Comité Preparatorio de la Reunión Internacional Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo se ha formulado tomando como base la resolución 54/196, de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1999. UN وضع جدول الأعمال المؤقت للدورة التنظيمية للجنة التحضيرية للحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية على أساس قرار الجمعية العامة 54/196 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Finlandia apoya los esfuerzos realizados por el Coordinador Especial, el Embajador Shannon del Canadá, para crear consenso en torno a un mandato de negociación no específico basado en la resolución 48/75 L de la Asamblea General. No se justifica que las cuestiones relacionadas con las reservas existentes sigan atrasando el comienzo de las negociaciones. UN وتؤيد فنلندا جهود المنسق الخاص سعادة السفير شانون ممثل كندا، من أجل التوصل الى توافق في اﻵراء على ولاية تفاوضية غير محددة على أساس قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٨٤/٥٧ لام، فما من سبب وجيه لترك المسائل المتصلة بالمخزونات الحالية تؤخر المفاوضات أكثر من ذلك.
    76. En 2004, y con arreglo a una decisión adoptada por el Consejo de Ministros, se creó el Grupo de lucha contra la trata de seres humanos, integrado por representantes de todos los ministerios competentes, las provincias federales y ONG. UN 76- أُنشئت فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتِّجار بالبشر على أساس قرار اتخذه مجلس الوزراء في عام 2004. وتشمل فرقة العمل ممثلين عن جميع الوزارات المختصة والأقاليم الاتحادية والمنظمات غير الحكومية.
    20. Chile sigue comprometida con la labor basada en la decisión del Consejo General de la OMC de 1º de agosto de 2004, con miras a lograr progresos significativos en la sexta Conferencia Ministerial, que se celebrará en Hong Kong. UN 20 - وأضاف أن شيلي تظل ملتزمة بالعمل على أساس قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الصادر في أول آب/أغسطس 2004 بغرض تحقيق تقدم ملموس في المؤتمر الوزاري السادس، الذي سيعقد في هونغ كونغ.
    22. El Sr. JANSSEN (Bélgica), describiendo las disposiciones y procedimientos legales que rigen la expulsión de extranjeros, precisa que cada medida de expulsión está basada en una decisión adoptada conforme a la Ley de 1980 relativa a la entrada y estancia de los extranjeros en Bélgica. UN 22- السيد جانسن (بلجيكا) وصف الأحكام والاجراءات القانونية التي تحكم طرد الأجانب، وأوضح أن كل إجراء طرد يقوم على أساس قرار يتخذ عملاً بقانون عام 1980 الخاص بدخول الأجانب بلجيكا وإقامتهم فيها.
    Quiero recordar una vez más que el Líbano participó en la Conferencia de Paz de Madrid y en las conversaciones bilaterales subsiguientes de Washington, en base a la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, para poner fin a la ocupación israelí del Líbano meridional. UN ومرة أخرى أود أن أذكر بأن لبنان شارك في مؤتمـــر مدريـــد للسلام وفي المحادثات الثنائية اللاحقة في واشنطــن على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( ﻹنهاء الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more