"على أساس كل بلد على حدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • país por país
        
    • en cada país
        
    • por países en
        
    • de cada país
        
    Estos últimos entablan negociaciones sobre la base de una lista de opciones ofrecidas a los bancos acreedores, efectuando un análisis país por país. UN وتقوم اﻷخيرة بالتفاوض على قائمة خيارات للمصارف الدائنة على أساس كل بلد على حدة.
    El enfoque basado en la eliminación país por país era más claro y sólo presentaba dificultades técnicas de menor importancia. UN أما نهج اﻹلغاء على أساس كل بلد على حدة فيوفر مزيدا من الشفافية ولا تكتنفه إلا مصاعب فنية ضئيلة.
    . Por consiguiente, la combinación adecuada de políticas y reformas institucionales deberán considerarse país por país. UN ولذلك فإنه يتعين بحث وضع مزيج من السياسات الملائمة واﻹصلاحات المؤسسية على أساس كل بلد على حدة.
    Esta aplicará en cada país la solución que resulte más pertinente y eficaz en función de los costos. UN وسيطبق المكتب أكثر الحلول أهمية والفعالة من حيث التكلفة على أساس كل بلد على حدة.
    23. En las siguientes secciones, ordenadas por países en el mismo orden en que el Comité examinó sus informes, se han reproducido las observaciones finales sobre las principales cuestiones debatidas indicándose, cuando procede, los asuntos que requerirían la adopción de medidas concretas de seguimiento. UN ٣٢- ويرد في اﻷقسام التالية، المرتﱠبة على أساس كل بلد على حدة وفقاً للترتيب الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، في حالات الضرورة، الى المسائل التي قد تتطلب متابعة محددة.
    A ese respecto, la delegación del orador está convencida de que el método programático debe aplicarse teniendo en cuenta las circunstancias concretas de cada país y con la asistencia del coordinador residente. UN وأعرب، في هذا السياق، عن اقتناع وفده بأنه ينبغي تطبيق النهج البرنامجي على أساس كل بلد على حدة بمساعدة المنسق المقيم.
    Estas crisis demuestran que no basta tratar estos conflictos país por país. UN وتثبت هذه الأزمات عدم كفاية معالجة تلك الصراعات على أساس كل بلد على حدة.
    Esos países Partes en desarrollo formularán, elaborarán, actualizarán y presentarán programas nacionales de adaptación, que deberían examinarse país por país y dar lugar al establecimiento de un orden de prioridades entre las medidas que requieran asistencia para la aplicación. UN وتقوم هذه البلدان الأطراف النامية بصياغة وتطوير وتحديث وتقديم برامج وطنية لإجراءات التكيف، على أن يجري بحثها على أساس كل بلد على حدة بحيث تفضي إلى ترتيب أولوية الإجراءات التي يحتاج تنفيذها للمساعدة.
    La delegación de China está de acuerdo con el representante del Canadá de que no debe haber una fórmula global para el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes, sino que más bien se deben aplicar medidas país por país. UN وقال إن وفده يتفق مع الممثل الكندي في أنه لا ينبغي أن تكون هناك صيغة كاملة لتعزيز نظام الممثل المقيم لكن ينبغي أن تؤخذ التدابير على أساس كل بلد على حدة.
    La delegación de Kuwait apoya la reducción del período estadístico básico de 10 a siete u ocho años y la eliminación gradual del 50% de los efectos del sistema de límites, país por país, durante un período de tres años. UN وأعلن أن وفده يؤيد خفض فترة اﻷساس الاحصائية من ١٠ سنوات إلى ٧ أو ٨ سنوات، كما يؤيد الالغاء التدريجي لخمسين في المائة من آثار مخطط الحدود على أساس كل بلد على حدة.
    Las oficinas exteriores sufragaron, país por país, los gastos del personal especializado del PNUD que sirvió para elaborar esos programas. UN وأما خبرة البرنامج الفنية المقدّمة لأجل صوغ هذه البرامج فقد غُطيّت قيمتها على أساس كل بلد على حدة من جانب المكاتب القطرية.
    Las oficinas exteriores sufragaron, país por país, los gastos del personal especializado del PNUD que sirvió para elaborar esos programas. UN وأما خبرة اليونديب الفنية المقدّمة لأجل صوغ هذه البرامج فقد غُطيّت قيمتها على أساس كل بلد على حدة من جانب المكاتب القطرية.
    Esos países Partes en desarrollo formularán, elaborarán, actualizarán y presentarán programas nacionales de adaptación, que deberían examinarse país por país y dar lugar al establecimiento de un orden de prioridades entre las medidas que requieran asistencia para la aplicación. UN وتقوم هذه البلدان الأطراف النامية بصياغة برامج وطنية لإجراءات التكيف وتطويرها وتحديثها وتقديمها، على أن يجري بحثها على أساس كل بلد على حدة بحيث تفضي إلى ترتيب أولوية الإجراءات التي يحتاج تنفيذها للمساعدة.
    Cuando no sea viable aplicar los acuerdos marco generales, considerar la posibilidad de formular especificaciones genéricas de los servicios a fin de que los oficiales de suministros locales puedan adaptarlas, país por país UN إذا لم يمكن العمل بالاتفاقات الإطارية العالمية، النظر في وضع مواصفات عامة للخدمات، ليقوم موظفو الإمدادات المحليون بتكييفها على أساس كل بلد على حدة
    Un panelista abogó por una norma internacional que impusiera la obligatoriedad de presentar informes país por país sobre las actividades de las empresas transnacionales. UN ودعا أحد أعضاء فريق النقاش إلى وضع قاعدة دولية تجعل الإبلاغ عن أنشطة الشركات عبر الوطنية على أساس كل بلد على حدة أمرا إلزاميا.
    En ella se alienta el uso común de locales, a la vez que se reconoce la necesidad de tener en cuenta la situación imperante en cada país. UN ويشجع هذا الموقف تقاسم أماكن العمل، بينما يقر بالحاجة إلى مراعاة اﻷحوال السائدة على أساس كل بلد على حدة.
    Los donantes bilaterales y multilaterales y los organismos nacionales financiarán y ejecutarán las actividades de creación de capacidad en cada país. UN وسيتم تمويل أنشطة بناء القدرات وتنفيذها على أساس كل بلد على حدة بواسطة الوكالات الوطنية والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    A juicio del Relator Especial, la viabilidad real de la transparencia financiera reside en que los gobiernos cooperen para revelar las corrientes financieras y este resultado se podría alcanzar en cada país utilizando varios incentivos y medios de persuasión. UN ويرى المقرر أن المقومات الحقيقية للشفافية المالية تكمن في تعاون الحكومات للكشف عن التدفقات المالية، ومن الممكن تحقيق هذه النتيجة على أساس كل بلد على حدة باستخدام مختلف الحوافز والوسائل.
    24. En las secciones siguientes, ordenadas por países en el mismo orden en que el Comité examinó sus informes, se reproducen observaciones finales o preliminares que reflejan los principales puntos del debate e indican, cuando es necesario, las cuestiones que requieren la adopción de medidas concretas de seguimiento. UN ٤٢ - وتتضمن الفروع التالية المرتبة على أساس كل بلد على حدة وفقا للترتيب الذي اتبعته اللجنة في دراستها للتقرير، الملاحظات الختامية أو اﻷولية التي تبين النقاط الرئيسية للمناقشة وتشير، حسب الاقتضاء، إلى المسائل التي قد تتطلب متابعة محددة.
    103. El texto que figura a continuación, presentado por países en el orden que siguió el Comité al examinar los informes, contiene las observaciones finales aprobadas por el Comité respecto de los informes de los Estados partes examinados en sus períodos de sesiones 103º y 104º. UN 103- يتضمن النص الوارد أدناه، الذي رُتب على أساس كل بلد على حدة وبالترتيب الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي نُظر فيها أثناء دورتيها الثالثة بعد المائة والرابعة بعد المائة.
    106. El texto que figura a continuación, presentado por países en el orden que siguió el Comité al examinar los informes, contiene las observaciones finales aprobadas por el Comité respecto de los informes de los Estados partes examinados en sus períodos de sesiones 105º 106º y 107º. UN 106- يتضمن النص الوارد أدناه، الذي رُتب على أساس كل بلد على حدة وبالترتيب الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي نُظر فيها أثناء دوراتها 105 و106 و107.
    Esta posición apoya la utilización de locales compartidos, pero reconoce la necesidad de que se tengan en cuenta las condiciones de cada país. UN ويشجع هذا الموقف تقاسم أماكن العمل، بينما يقر بالحاجة الى مراعاة اﻷحوال السائدة على أساس كل بلد على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more