Las versiones en formato electrónico están disponibles en CD-ROM o a través de la Internet. | UN | والنسخ الإلكترونية متوفرة إما على أقراص مدمجة للقراءة فقط أو من خلال الإنترنت. |
Asimismo, toma nota con satisfacción de que la Biblioteca Dag Hammarskjöld utiliza bases de datos en CD-ROM. | UN | ويجدر الترحيب أيضا باستخدام مكتبة داغ همرشولد لقواعد البيانات المسجلة على أقراص مدمجة ثابتة المحتوى. |
Para facilitar la difusión de los datos sobre población que figuran en las publicaciones a regiones menos desarrolladas, se creó la versión de la base de datos en CD-ROM. | UN | وبغية تيسير توزيع البيانات المتعلقة بما يكتب عن السكان على المناطق اﻷقل نموا، استحدثت طبعة من قاعدة البيانات مسجلة على أقراص مدمجة بذاكرة قراءة فقط. |
b) Publique la primera edición revisada del Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, de la manera más eficaz en función del costo, a más tardar a fines de 2005, y que disponga que pueda obtenerse en forma de CD-ROM y en el sitio en la Red de la secretaría de la Comisión Económica para Europa158, que presta servicios de secretaría al Comité; | UN | (ب) نشر الطبعة الأولى المنقحة() من النظام المتوائم بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف، في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005، وإتاحتها على أقراص مدمجة بذاكرة للقراءة فقط وعلى الموقع الإلكتروني لأمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا(158)، التي تقدم خدمات السكرتارية للجنة؛ |
Los conjuntos de datos de la tabla de puntuación estarán disponibles en un CD-ROM en la segunda mitad de 2005. | UN | وستتاح مجموعات البيانات في هذا السجل على أقراص مدمجة حاسوبية (CD-ROM) في النصف الثاني من عام 2005. |
Una de las primeras medidas destinadas a la creación de un sistema de archivo del futuro ha sido el establecimiento de un sistema de conservación, reproducción y distribución electrónicas de fotografías en discos compactos. | UN | وتتمثل إحدى الخطوات اﻷولى في إقامة نظام للمحفوظات المستقبلي في إدخال نظام التخزين الالكتروني، واستنساخ الصور الفوتوغرافية على أقراص مدمجة ونشرها. |
Además, a principios de 1998, se distribuiría un manual simplificado sobre programación en formato de CD-ROM. | UN | وسينشر في وقت مبكر من عام ١٩٩٨، على أقراص مدمجة - ذاكرة للقراءة فقط، دليل إرشادي مبسط جديد بشأن البرمجة. |
Pueden solicitarse numerosas bases de datos en CD-ROM y servicios de información en línea al Mostrador de Referencia de la Colección de Material Externo y a la Sala de Lectura Woodrow Wilson de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | ويمكن اﻵن الحصول على عدد كبير من قواعد البيانات الصادرة على أقراص مدمجة ومن خدمات المعلومات ذات الاتصال المباشر من مكتب مجموعة المراجع الخارجية ومن قاعة ودرو ويلسون للمطالعة بمكتبة داغ همرشولد. |
Adquisición de manuales en CD-ROM y licencias. | UN | شراء الأدلة على أقراص مدمجة ورسوم التراخيص. |
También permitirá que la Autoridad procese la información con el fin de elaborar informes técnicos y producir material en CD-ROM. | UN | وسيمكّن المستودع أيضا السلطة من تحليل المعلومات لأغراض إعداد التقارير التقنية وإصدار البيانات على أقراص مدمجة. |
Se informó también a la Comisión de que se habían formulado planes para publicar los 50 primeros Yearbooks en CD-ROM. | UN | كما أبلغت اللجنة بأنه يجري وضع خطط لنقل الأعداد الخمسين الأولى من الحولية على أقراص مدمجة - ذاكرة للقراءة فقط. |
La versión electrónica del informe proporciona información detallada mediante la utilización de hipervínculos. Dicha versión se publicó en el sitio en la Web de la OSSI y también se distribuyó en CD-ROM. | UN | وأُتيحت معلومات تفصيلية من خلال الوصلات البينية في النسخة الالكترونية من التقرير، التي وُضعت على موقع المكتب على الإنترنت، كما وُزعت على أقراص مدمجة. |
La Reglamentación Modelo y el SMA están disponibles por separado, en CD-ROM, como publicaciones para la venta en francés e inglés que incluyen además el Manual de Pruebas y Criterios. | UN | كما أن هذين النظامين متاحان كل على حدة على أقراص مدمجة بذاكرة للقراءة فقط باللغتين الإنكليزية والفرنسية كإصدارات للبيع تشمل أيضاً دليل الاختبارات والمعايير. |
El ATPSM está disponible en CD-ROM y puede descargarse del sitio web de la UNCTAD. | UN | ويُتاح نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية على أقراص مدمجة بذاكرة للقراءة فقط ويمكن تنزيله من موقع الويب الخاص بالأونكتاد. |
El material y las publicaciones se distribuyeron en formato impreso electrónico y en CD-ROM, y se inició la publicación de un boletín electrónico trimestral para informar a los miembros de la red de las últimas novedades relacionadas con el Instituto Virtual y la UNCTAD. | UN | وأُتيحت المواد والمنشورات بالوسائل الإلكترونية أو في نسخ ورقية أو على أقراص مدمجة ونُشرت رسالة إخبارية إلكترونية فصلية لإطْلاع أعضاء الشبكة على آخر التطورات التي يشهدها المعهد الافتراضي والأونكتاد. |
La Oficina de Venta de Publicaciones de la ONUDI se encarga de vender, promover y distribuir directamente las publicaciones, informes y vídeos de la Organización, incluidas versiones en CD-ROM de material impreso más antiguo. | UN | ويتولى مكتب مبيعات منشورات اليونيدو إدارة البيع المباشر لمنشورات اليونيدو وتقاريرها وشرائط الفيديو التي تنتجها، بما في ذلك النسخ الصادرة على أقراص مدمجة لموادها المطبوعة القديمة، وترويجها وتوزيعها. |
La Oficina de Venta de Publicaciones de la ONUDI se encarga de vender, promover y distribuir directamente las publicaciones, informes y vídeos de la Organización, incluidas versiones en CD-ROM de material impreso más antiguo. | UN | ويتولى مكتب مبيعات منشورات اليونيدو إدارة البيع المباشر لمنشورات اليونيدو وتقاريرها وشرائط الفيديو التي تنتجها، بما في ذلك النسخ الصادرة على أقراص مدمجة لموادها المطبوعة الأقدم عهدا، وترويجها وتوزيعها. |
La Oficina de Venta de Publicaciones de la ONUDI se encarga de vender, promover y distribuir directamente las publicaciones, informes y vídeos de la Organización, incluidas versiones en CD-ROM de material impreso más antiguo. | UN | ويتولى مكتب مبيعات منشورات اليونيدو إدارة البيع المباشر لمنشورات اليونيدو وتقاريرها وشرائط الفيديو التي تنتجها، بما في ذلك النسخ الصادرة على أقراص مدمجة لموادها المطبوعة الأقدم عهدا، وترويجها وتوزيعها. |
7.34 En 1994-1995, la Sección de Tratados facilitará en CD-ROM el superíndice actualizado de tratados registrados en la Secretaría en virtud del Artículo 102 de la Carta. | UN | ٧ - ٤٣ خلال الفترة ٤٩٩١ - ٥٩٩١، سيوفر قسم المعاهدات، على أقراص مدمجة - ذاكرة للقراءة فقط " CD-ROM " ، الفهرس الرئيس اﻵلي للمعاهدات المسجلة لدى اﻷمانة العامة بموجب المادة ٢٠١ من الميثاق. |
b) Publique la segunda edición revisada del SMA en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, de la manera más eficaz en función del costo, a más tardar a fines de 2007, y que disponga que pueda obtenerse en forma de CD-ROM y en el sitio web de la Comisión Económica para Europa, que presta servicios de secretaría al Comité; | UN | (ب) أن ينشر الطبعة المنقحة الثانية للنظام المنسق عالمياً() بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف، في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2007، وأن يتيحها على أقراص مدمجة بذاكرة للقراءة فقط وعلى الموقع الإلكتروني للجنة الاقتصادية لأوروبا، التي توفر خدمات الأمانة للجنة؛ |
Se consideró útil la idea de reunir el " libro azul " y otros documentos importantes en un CD-ROM, en que también se pueda consultar información para incrementar las posibilidades de acceso y uso de la documentación de la Comisión. | UN | اعتبر تسجيل " الكتاب الأزرق " وغيره من الوثائق الهامة على أقراص مدمجة للقراءة فقط مع تسهيل البحث لزيادة إمكانية الحصول على وثائق اللجنة وقابليتها للاستعمال ممارسة مفيدة؛ |
A este respecto, el Departamento procurará introducir algunos cambios en las actuales normas financieras a fin de que se le permita utilizar de modo directo los ingresos percibidos de la venta de sus materiales para la financiación de las actividades relacionadas con la preparación de las publicaciones y la creación de una base de datos en discos compactos y para sufragar los gastos iniciales. | UN | وفي هذا الصدد، ستسعى اﻹدارة إلى تغيير القواعد المالية الحالية بغية السماح باستخدام إيرادات المبيعات بشكل مباشر في تطوير التمويل وفي تكاليف البدء بالنسبة للمطبوعات وإنشاء قواعد بيانات على أقراص مدمجة. |
La División de Estadística, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, ha creado CensusInfo, un paquete gratuito de programas informáticos con funciones cartográficas, para facilitar a los países la tarea de difusión de los datos del censo en formato de CD-ROM y en Internet. | UN | وقامت شعبة الإحصاءات، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بإعداد مجموعة برمجيات مجانية ذات وظائف في مجال رسم الخرائط، أطلق عليها اسم " برمجيات معلومات التعداد " (CensusInfo)، لمساعدة البلدان في نشر بيانات تعداداتها السكانية على أقراص مدمجة وعبر الإنترنت. |
Además, se dispone de un considerable volumen de información en CD–ROM. | UN | وتتوافر كمية كبيرة أيضا من المعلومات على أقراص مدمجة - ذاكرة للقراءة فقط. |
Actualmente pueden consultarse en el sitio web de la UNCTAD y están disponibles también en formato CD-ROM. | UN | وهاتان المجموعتان متاحتان في الوقت الراهن على أقراص مدمجة بذاكرة للقراءة فقط على موقع الويب الخاص بالأونكتاد. |