Creemos que la inmigración ilegal supone una amenaza para nuestra seguridad nacional. | UN | إننا ننظر إلى الهجرة غير الشرعية كخطر على أمننا الوطني. |
La reciente anarquía de los Estados constituye un peligro aún mayor para nuestra seguridad. | UN | إن خروج الدول على القانون المتزايد يشكل خطراً أكبر على أمننا. |
No podemos hacer caso omiso de la amenaza que plantean para nuestra seguridad las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. | UN | ولا يمكننا أن نتجاهل التهديد الذي تشكله على أمننا أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية. |
Todos ellos pueden influir en nuestra seguridad y en la de terceros países. | UN | ويمكن أن يكون لكل هذه تأثير على أمننا وعلى بلدان ثالثة. |
Incide directamente en nuestra seguridad y bienestar. | UN | وتترك تلــك الحالــة أثرا مباشرا على أمننا ورفاهنا. |
Hay riesgos para nuestra seguridad económica, humana, política y militar, es decir, para nuestra seguridad general y colectiva. | UN | هناك خطر على أمننا الاقتصادي والإنساني والسياسي والعسكري، أي على أمننا العام والجماعي. |
En ese sentido, las armas pequeñas son tan peligrosas para nuestra seguridad nacional como las armas de destrucción en masa. | UN | وفي هذا الصدد، تشكِّل الأسلحة الصغيرة خطرا على أمننا القومي مماثلا لخطر أسلحة الدمار الشامل. |
Por desgracia, las actividades humanas en el planeta están repercutiendo considerablemente en nuestro océano y pueden acarrear consecuencias desastrosas para nuestra seguridad alimentaria y nuestro desarrollo sostenible. | UN | ومع ذلك، فإن الأنشطة البشرية على الكوكب تؤثر بشكل كبير على محيطنا ويمكن أن تكون لها عواقب وخيمة على أمننا الغذائي وتنميتنا المستدامة. |
Habida cuenta de la crítica situación existente, considero necesario señalar a su atención la gravedad de la amenaza que el agresivo programa de la India entraña para nuestra seguridad. | UN | وفي هذا المنعطف البالغ الخطورة، أرى من الضروري أن ألفت انتباهكم إلى حجم التهديد الذي يشكله جدول اﻷعمال العدواني الهندي على أمننا. |
Difiere, por su naturaleza, de los conflictos armados convencionales entre naciones, pero en el mundo posterior a la guerra fría constituye una amenaza cada vez más grave para nuestra seguridad. | UN | وهذه تختلف بطبيعتها عن النزاع المسلح التقليدي بين اﻷمم، ولكنها في فترة ما بعد الحرب الباردة تثير قلقا شديدا متزايدا على أمننا. |
Debemos aplicar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y reducir el riesgo que las armas nucleares representan para nuestra seguridad colectiva. | UN | فينبغي أن نكفل اﻵن احترام الالتزامات المتعهد بها بمقتضى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وأن ننفذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ونقلل المخاطر التي تثيرها اﻷسلحة النووية على أمننا الجماعي. |
La gravedad de la amenaza resultante para nuestra seguridad nos obligó a realizar nuestros propios ensayos nucleares para restaurar el equilibrio estratégico y mantener la paz en la región. | UN | لقد دفعنا هول الخطر الناتج على أمننا إلى إجراء التجارب النووية الخاصة بنا لاستعادة التوازن الاستراتيجي والحفاظ على السلم في المنطقة. |
El terrorismo pretende socavar los valores inherentes del mundo moderno y plantea un grave peligro para nuestra seguridad, para los principios básicos de las sociedades democráticas y para los derechos y las libertades de nuestros ciudadanos. | UN | الإرهاب يحاول تقويض القيم الصميمية للعالم المعاصر ويفرض تحديا خطيرا على أمننا وعلى المبادئ الأساسية للمجتمعات الديمقراطية وعلى حقوق وحريات مواطنينا. |
Los grandes progresos que hemos hecho juntos hasta ahora en cuanto a reconocer las consecuencias del incumplimiento para nuestra seguridad colectiva y para que los Estados tengan que rendir cuentas del incumplimiento son muy importantes. | UN | الخطوات التي قطعناها على نحو جماعي حتى الآن صوب الإقرار بأثر عدم الامتثال على أمننا الجماعي، وصوب محاسبة الدول على عدم امتثالها خطوات هامة جدا. |
El comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es una cuestión que nos preocupa mucho, no sólo por sus consecuencias negativas a nivel internacional, sino también por sus consecuencias para nuestra seguridad pública al nivel nacional. | UN | إن التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مسألة تبعث على القلق العميق بالنسبة لنا، ليس فقط بسبب آثارها الضارة على الصعيد الدولي، ولكن أيضا من أجل أثرها على أمننا القومي العام. |
Por último, la CARICOM considera que, pese a la grave amenaza que suponen el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada transnacional para nuestra seguridad, nuestra estabilidad y nuestro desarrollo, a veces se pasa por alto nuestra situación y se hacen oídos sordos a nuestras voces. | UN | وأخيرا، شعرت الجماعة الكاريبية أن حالتنا قد طالها التهميش أحيانا وأن أصواتنا يتم تجاهلها، على الرغم من التهديد الخطير الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية على أمننا واستقرارنا وتنميتنا. |
Para seguir siendo creíble, el Consejo debe volver a examinar las interpretaciones tradicionales de su mandato. El Consejo necesita ampliar sus horizontes haciendo frente a las nuevas amenazas que repercuten en nuestra seguridad. | UN | ولكي يظل المجلس ذا مصداقية ينبغي أن يعيد النظر في التفسيرات التقليدية لولايته، وينبغي أن يوسع آفاقه في تناول التهديدات البازغة التي تؤثر على أمننا. |
Nuestro deseo de que el pueblo congoleño alcance un entendimiento mutuo dimana del hecho de que la inestabilidad política en cualquier país vecino influye directamente en nuestra seguridad y en nuestro desarrollo económico. | UN | ورغبتنا في أن يتوصل الشعب الكونغولي إلى تفاهم متبادل تنبع من كون عدم الاستقرار السياسي في أي بلد مجاور يؤثر تأثيرا مباشرا على أمننا وعلى تنميتنا الاقتصادية. |
Más allá del ámbito de la Conferencia de Desarme, hay otras dos cuestiones que mi país desea promover, puesto que conciernen a acontecimientos relativamente recientes que repercuten de manera significativa en nuestra seguridad. | UN | وتوجد خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح مسألتان أخريان يود بلدي الدعاية لهما لأنهما تتعلقان بتطورات حصلت منذ فترة ليست بالبعيدة ولأن لهما وقعاً كبيراً على أمننا. |
La negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF), el examen del estado actual del desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre son cuestiones que repercuten en nuestra seguridad. | UN | فالتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واستعراض المرحلة الحالية لنزع السلاح النووي ومنع تسلح الفضاء هي كلها مسائل تؤثر على أمننا. |
- El deseo de asegurar la máxima estabilidad en la región de los Grandes Lagos debido a que la inestabilidad en cualquier país vecino afecta directamente nuestra propia seguridad y nuestros recursos económicos. | UN | ● رغبتها في كفالة أقصى قدر من الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى نظرا الى أن عدم الاستقرار في أي بلد مجاور يؤثر تأثيرا مباشرا على أمننا ومواردنا الاقتصادية. |