"على أمن واستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la seguridad y la estabilidad
        
    • la seguridad y la estabilidad de
        
    • a la seguridad y la estabilidad
        
    • en la seguridad y la estabilidad
        
    • a la seguridad y estabilidad
        
    • en la seguridad y estabilidad
        
    • sobre la seguridad y estabilidad
        
    • por la seguridad y la estabilidad
        
    • para la seguridad y estabilidad
        
    La cuestión de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio tiene una importancia fundamental para nosotros debido a sus serias consecuencias para la seguridad y la estabilidad de la región. UN إن موضوع أسلحة الدمار الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط يستحوذ على اهتمامنا البالغ لما له من خطورة على أمن واستقرار المنطقة.
    Los conflictos internos, enraizados en la intolerancia étnica, racial y religiosa, plantean una amenaza para la seguridad y la estabilidad de muchos Estados y regiones. UN والصراعات داخل الدول، التي يرجع أصلها الى التعصب اﻹثني والعرقي والديني، تمثل خطرا على أمن واستقرار دول ومناطق عديدة.
    La transferencia de armamentos ilícitos a los grupos terroristas, en especial a través de los fondos que genera el tráfico de drogas, constituye una verdadera amenaza a la seguridad y la estabilidad de los Estados y a la seguridad regional e internacional. UN ويشكل نقل اﻷسلحة غير المشروعة إلى الجماعات اﻹرهابية، وخصوصا بواسطة اﻷموال المتأتية من اﻹتجار بالمخدرات، خطرا حقيقيا على أمن واستقرار الدول وكذلك على اﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    Esa medida podría fortalecer la confianza entre los Estados de la región, tendría un efecto positivo en la seguridad y la estabilidad de la región y pondría fin a cualquier posibilidad de desastres por radiación nuclear en esa región densamente poblada. UN إن من شأن ذلك ليس فحسب تعزيز إجراءات بناء الثقة بين دول المنطقة، ولكنه أيضا سيحدث تأثيرا إيجابيا شاملا على أمن واستقرار المنطقة، وسيمنع أي احتمالات لوقوع حوادث التلوث الإشعاعي في منطقة معروفة باكتظاظها السكاني الكبير.
    Sigue planteando una grave amenaza a la paz que se ha alcanzado, lo que tiene graves repercusiones para la seguridad y la estabilidad en la región. UN ولا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام الذي تحقق، الأمر الذي يخلّف تأثيرات خطيرة على أمن واستقرار المنطقة.
    Si el statu quo se mantiene sin cambios, sin duda tendrá consecuencias graves y negativas para la seguridad y la estabilidad de la región. UN ولا شك أن استمرار الوضع الراهن له تداعياته وانعكاساته الخطيرة على أمن واستقرار المنطقة.
    La comunidad internacional comprende ahora que el Irán -- con misiles que pueden alcanzar Londres, París, Berlín y el sur de Rusia -- no sólo plantea una amenaza para la seguridad de Israel, sino para la seguridad y la estabilidad de todo el mundo. UN إذ يدرك المجتمع الدولي الآن أن إيران بقذائفها التي يمكن أن تصل إلى لندن وباريس وبرلين وجنوب روسيا، لا تشكل خطرا على أمن إسرائيل وحدها، بل على أمن واستقرار العالم بأسره.
    Me satisface remitirle adjunta la declaración de la cumbre sobre este tema trascendental, por sus importantes implicaciones para la seguridad y la estabilidad del Oriente Medio, y le ruego que la haga circular como documento de las Naciones Unidas. UN ويسعدني أن أرفق لكم بيان القمة بشأن هذا الموضوع الهام لما له من تداعيات على أمن واستقرار الشرق الأوسط، راجيا العمل على إصداره ضمن وثائق الأمم المتحدة.
    Huelga decir que la seguridad y la estabilidad de ese país siguen dependiendo de la seguridad y la estabilidad de toda la región de los Grandes Lagos. UN غني عن البيان أن أمن واستقرار ذلك البلد سيظل متوقفا على أمن واستقرار منطقة البحيرات الكبرى برمتها.
    Siria considera que la consecución de la estabilidad en el Líbano tendría un efecto positivo sobre la seguridad y la estabilidad de Siria y toda la región. UN فسورية تؤمن أن تحقيق استقرار لبنان لا بد أن ينعكس إيجاباً على أمن واستقرار سورية والمنطقة بأكملها.
    Asimismo, yo mantendría plenamente informado al Consejo, en caso necesario, sobre cualquier otro acontecimiento significativo que afectara a la seguridad y la estabilidad de la República Centroafricana y a la seguridad de la MINURCA. UN وسأبقي المجلس أيضا على علم تام، عند اللزوم، بأي تطورات هامة أخرى تؤثر على أمن واستقرار جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى سلامة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La amenaza a la seguridad y la estabilidad en el Afganistán que representan los terroristas, los delincuentes y los que participan en el tráfico ilícito de drogas es real y debe ser atendida de manera constante. UN والتهديد الذي يشكله الإرهابيون والمجرمون والمنخرطون في تجارة المخدرات على أمن واستقرار أفغانستان ظاهرة حقيقية يجب التصدي لها باستمرار.
    La delincuencia organizada transnacional representa uno de los principales factores desestabilizadores que afecta a la seguridad y la estabilidad de los países del hemisferio occidental y también del resto del mundo. UN والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من العوامل الرئيسية المزعزعة للاستقرار التي تؤثر على أمن واستقرار بلدان نصف الكرة الغربي، بل وبقية العالم.
    g) Habida cuenta de los efectos negativos que tienen las transferencias ilícitas de armas en la seguridad y la estabilidad de muchos Estados, se deben establecer medidas de control eficaces a fin de impedir las transferencias ilícitas de armas. UN )ز( وتسليما باﻵثار السلبية الناجمة عن النقل غير المشروع لﻷسلحة على أمن واستقرار العديد من الدول، ينبغي أن تتخذ خطوات نحو وضع تدابير مراقبة فعالة لمنع النقل غير المشروع لﻷسلحة.
    La gravedad del fenómeno del terrorismo --que se ha intensificado en los últimos años, planteando un desafío a la voluntad de la comunidad internacional y una amenaza a la seguridad y estabilidad de los Estados y pueblos-- es motivo de preocupación para todos nosotros. UN إن تفاقم ظاهرة الإرهاب خلال السنوات القليلة الماضية بما تشكله من تحد لإرادة المجتمع الدولي، وخطر على أمن واستقرار الدول والشعوب هي مبعث قلق لنا جميعا.
    Puesto que la República del Yemen está interesada en la seguridad y estabilidad del Oriente Medio, resalta la necesidad de que Israel se deshaga de su arsenal nuclear y de que someta sus instalaciones nucleares a la supervisión internacional. Israel debe esforzarse por que la región del Oriente Medio quede libre de armas de destrucción en masa. UN إن الجمهورية اليمنية، وانطلاقا من حرصها على أمن واستقرار منطقة الشرق الأوسط، لتؤكد على ضرورة إلزام إسرائيل بالتخلص من ترسانتها النووية وإخضاع منشآتها للرقابة الدولية، والعمل على ضمان أن تكون منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    El Reino de Bahrein concede gran importancia a la cuestión de la seguridad regional, debido a las repercusiones que tiene ésta sobre la seguridad y estabilidad de los Estados y pueblos. UN وتولي مملكة البحرين أهمية كبرى لمسألة الأمن الإقليمي لما له من انعكاسات وتأثيرات على أمن واستقرار الدول والشعوب.
    14. Una vez más, la República Árabe Siria afirma que su preocupación por la seguridad y la estabilidad del Líbano es comparable a la que siente por su propia seguridad y estabilidad. UN 14 - تؤكد سورية مجددا حرصها على أمن واستقرار لبنان، كحرصها على أمنها واستقرارها.
    Representa una seria amenaza no sólo para la seguridad y estabilidad de mi país, sino también para toda la región. UN وهي تمثل تهديدا خطيرا، ليس على أمن واستقرار بلادي فحسب، ولكن على المنطقة بشكل أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more