Conviene con el Sr. Lallah en que el párrafo 32 constituye un final enérgico. | UN | واتفق مع السيد لالاه على أن الفقرة 32 سوف تشكل ختاماً قوياً. |
Se convino además en que el párrafo 24 se refiriera también al cobro de bienes inmateriales y de títulos negociables. | UN | واتُفق أيضا على أن الفقرة 24 ينبغي أن تشير أيضا إلى تحصيـل الممتلكـات غير الملموسـة والصكوك القابلــة للتداول. |
Si las demás delegaciones convienen en que el párrafo 7) es superfluo, corresponde suprimirlo; de lo contrario, el orador apoya la propuesta de referirse en la enmienda tanto al párrafo 3) como al párrafo 4). | UN | وفي حالة اتفاق الوفود اﻷخرى على أن الفقرة ٧ لا لزوم لها، فإنه ينبغي حذفها؛ وإلا فإنه يؤيد اقتراح اﻹشارة إلى كل من الفقرة ٣ والفقرة ٤ في التعديل. |
Se llegó por ello a la conclusión de que el párrafo 3 resultaría innecesario. | UN | وبالنظر الى ذلك، اتفق على أن الفقرة 3 لن تكون ضرورية. |
El Sr. Shearer coincide en que en el párrafo 9 se insiste demasiado en la obligación. | UN | 9 - السيد شيرر: قال إنه يوافق على أن الفقرة 9 تُفرط في التأكيد على الالتزام. |
Está de acuerdo en que el párrafo 4 del artículo 45 es superfluo. | UN | وقال انه يوافق على أن الفقرة ٤ من المادة ٥٤ تعتبر زائدة . |
118. Termina diciendo que está de acuerdo en que el párrafo 2 es innecesario. | UN | ٨١١- واختتم قائلا انه يوافق على أن الفقرة ٢ غير ضرورية . |
33. El Sr. AMOR conviene en que el párrafo no parece agregar mucho y, de hecho, debilita el resto del texto. | UN | 33- السيد عمر: وافق على أن الفقرة لا تضيف الكثير وأنها تضعف بالفعل بقية النص. |
Tampoco puedo estar de acuerdo en que el párrafo 3 del artículo 9 establece una norma rígida e inexorable que prevé que una persona detenida debe ser llevada ante un funcionario judicial dentro de las 48 horas de su detención. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني لا أستطيع أن أوافق على أن الفقرة 3 من المادة 9 تتوخى حكماً صارماً ومتشدداً يقضي بوجوب تقديم أي شخص محتجز للمثول أمام مسؤول قضائي في غضون 48 ساعة من احتجازه. |
Frente a este argumento se insistió en que el párrafo 2 no imponía ninguna obligación a los Estados sino que simplemente les brindaba la oportunidad de formular una declaración en virtud de la cual considerara el proyecto de convención aplicable a otros instrumentos internacionales. | UN | وردّا على ذلك، شدد على أن الفقرة 2 لا تفرض التزامات على الدول وإنما تزوّد الدول بفرصة لاصدار اعلان مفاده أن مشروع الاتفاقية ينطبق على صكوك دولية أخرى. |
Hacemos hincapié en que el párrafo 27 de las resoluciones estipula que las disposiciones para la Comisión de Consolidación de la Paz se examinen luego de que transcurran cinco años y que cualquier cambio resultante de ese examen se decidirá siguiendo el mismo procedimiento descrito en el párrafo 1 de las resoluciones. | UN | ونشدد على أن الفقرة 27 من القرارين تنص على استعراض ترتيبات لجنة بناء السلام بعد خمس سنوات، وعلى أن أي تغيير ينتج عن هذا الاستعراض، سُيبت فيه بموجب نفس الإجراءات المشار إليها في الفقرة 1 من القرارين. |
La reserva relativa al artículo 11 se basa en que ese artículo no prevé excepciones, pero no está de acuerdo en que el párrafo 1 del artículo 11 no prevea excepciones. | UN | وأشار إلى أن التحفظ على المادة 11 يستند إلى الفرض القائل بأن هذه المادة لا تسمح باستثناءات؛ إلا أنه هو لا يوافق على أن الفقرة 1 من المادة 11 لا تسمح باستثناءات. |
Sr. AMOR está de acuerdo en que el párrafo 5 no guarda relación con el seguimiento de denuncias individuales en sí mismo. | UN | 19- السيد عمر اتفق على أن الفقرة 5 لا تتعلق بمتابعة الشكاوى الفردية في حد ذاتها. |
54. El Sr. KARBUCZKY (Hungría) coincide con otros oradores en que el párrafo 6 de la resolución que acaba de aprobarse responde a las preocupaciones suscitadas por la discriminación por motivo del sexo en la Secretaría. | UN | ٥٤ - السيد كاربوسكي )هنغاريا(: قال إنه يوافق وفود أخرى على أن الفقرة ٦ من القرار الذي اعتمد منذ قليل تستجيب إلى الانشغالات إزاء التمييز بين الجنسين في اﻷمانة العامة. |
Sin embargo, la Relatora Especial está de acuerdo en que el párrafo 31 del actual proyecto de directrices debería aplicarse con tanta amplitud como permita el concepto de " patrimonio " utilizado en su mandato, que figura en la resolución 1993/44 de la Subcomisión. | UN | بيد أن المقررة الخاصة توافق على أن الفقرة ١٣ من مشروع المبادئ التوجيهية الحالي ينبغي تطبيقها على أوسع نطاق يتسق مع مفهوم " التراث " في ولايتها، أي قرار اللجنة الفرعية ٣٩٩١/٤٤. |
En líneas generales, los miembros de la Comisión convinieron en que el párrafo 4) era la disposición más importante del artículo. | UN | ١٥٧ - اتفق عموما على أن الفقرة )٤( هي الحكم اﻷساسي في المادة. |
182. El Relator Especial dijo que, en general, la Comisión convenía en que el párrafo 2 del artículo 21, relativo a las obligaciones de resultado en sentido amplio, era un caso de codificación superflua. | UN | 182- وذكر المقرر الخاص أن اللجنة وافقت، عموماً، على أن الفقرة 2من المادة 21، التي تعالج الالتزامات الموسعة بنتيجة تعاني من التدوين المفرط. |
Hubo acuerdo general en que el párrafo 1 debía comenzar con una obligación positiva de los Estados partes de proteger la integridad de las personas con discapacidad sobre la base de la igualdad con los demás. | UN | 59 - كان هناك اتفاق عام على أن الفقرة 1 ينبغي أن تبدأ بالتزام إيجابي من الدول الأطراف بحماية سلامة المعوقين على قدم المساواة مع الآخرين. |
El orador ha tomado nota del hecho de que la cuestión del mantenimiento de la imposición de la pena de muerte a menores de 18 años no está aún resuelta y que prosigue el debate respecto de ese problema, y concuerda con el Sr. Pocar en el sentido de que el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto, sobre medidas especiales de protección de menores, es pertinente a ese respecto. | UN | وذكر أنه لاحظ أن مسألة استمرار فرض عقوبة الاعدام على القصر دون سن ١٨ سنة لم تسو بعد وأن مناقشة المسألة ستستمر. وأعرب عن اتفاقه مع السيد بوكار على أن الفقرة ١ من المادة ٢٤ من العهد، المتعلقة باتخاذ تدابير خاصة لحماية القصر، هي ذات الصلة في هذا المجال. |
65. Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos entiende que existe un consenso internacional de que el párrafo 21 ni crea, ni reconoce, ni apoya un nuevo objetivo, meta o indicador en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 65 - ومن ناحية ثانية، يفهم وفد بلده أن هناك توافق آراء دولي على أن الفقرة 21 لا تنشئ هدفا أو غاية أو مؤشرا جديدا ضمن الأهداف الإنمائية للألفية أو تسلم بذلك أو تؤيده. |
La declaración hecha por el Presidente el 9 de agosto de 1996 incluía también el entendimiento de que el párrafo 2 del artículo XIV del proyecto de tratado no se refiere a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما يتضمن بيان الرئيس في ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١ تفاهما على أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة من مشروع المعاهدة لا تشير إلى تدابير يتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Por otra parte, se convino en que en el párrafo 24 de las notas, correspondiente a la recomendación 4, se debería indicar que en algunos ordenamientos jurídicos el concesionario no tenía derecho a rescindir el acuerdo de proyecto unilateralmente, sino que únicamente tenía derecho a solicitar a un tercero, por ejemplo al tribunal competente, que declarara la rescisión. | UN | واتفق علاوة على ذلك على أن الفقرة 24 من الملاحظات المرافقة للتوصية التشريعية 4 ينبغي أن تبين أنه في بعض النظم القانونية لا يكون لصاحب الامتياز الحق في إنهاء اتفاق المشروع من طرف واحد وإنما يكون له الحق في أن يطلب الى طرف ثالث، كأن يكون المحكمة المختصة، إعلان إنهاء اتفاق المشروع. |