"على أن تأخذ في الاعتبار" - Translation from Arabic to Spanish

    • a que tengan en cuenta
        
    • a tener en cuenta la
        
    • a que tenga en cuenta
        
    • a que tomen en consideración
        
    • a que tome en consideración
        
    • a que tuviera en cuenta
        
    • a que tenga presentes
        
    • a que tomaran en consideración
        
    • teniendo presente la
        
    • a tomar en consideración las
        
    • teniendo en cuenta el
        
    Se ha creído indispensable reiterar la especial importancia del capítulo 17 del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. Además, en el párrafo 6, se insta a las Partes Consultivas en el Tratado a que tengan en cuenta los resultados de la citada Conferencia de Río. UN وقد رئي أنه لا غنى عن تكرار التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي يتسم بها الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، كما تحث الفقرة ٦ اﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا على أن تأخذ في الاعتبار النتائج التي تمخض عنها مؤتمر ريو.
    6. Insta a las Partes en el Tratado Antártico a que tengan en cuenta en sus deliberaciones las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular las mencionadas en el párrafo 5 supra; UN ٦ - تحث اﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا على أن تأخذ في الاعتبار في مداولاتها النتائج التي تمخض عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وبخاصة ما ورد في الفقرة ٥ أعلاه؛
    2. Alentamos a los Estados, las organizaciones y entidades internacionales competentes y otros interesados pertinentes a tener en cuenta la presente Declaración y los Principios Rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo al diseñar y aplicar estrategias y programas de desarrollo alternativo; UN 2 - نشجع الدول والمنظمات الدولية المختصة والكيانات المعنية وسائر الجهات المعنية على أن تأخذ في الاعتبار هذا الإعلان والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة عند وضع استراتيجيات وبرامج للتنمية البديلة وتنفيذها؛
    Alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta las definiciones de pueblos indígenas y tribales enunciadas en el Convenio Nº 169 de la OIT, de 1989, sobre pueblos indígenas y tribales, y a que considere la posibilidad de ratificar ese instrumento. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار التعاريف المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية على النحو الوارد في الاتفاقية رقم 169 لعام 1989 لمنظمة العمل الدولية، وأن تفكر في التصديق على هذا الصك.
    3. Destaca la importancia de seguir examinando de manera sustantiva la cuestión de la reducción del riesgo de desastres y alienta a los Estados Miembros y los órganos competentes de las Naciones Unidas a que tomen en consideración la importante función de las actividades de reducción del riesgo de desastres con miras, entre otras cosas, a la consecución del desarrollo sostenible; UN 3 - تشدد على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحد من أخطار الكوارث وتشجع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على أن تأخذ في الاعتبار الدور المهم لأنشطة الحد من مخاطر الكوارث، وذلك من أجل جملة أمور منها تحقيق التنمية المستدامة؛
    155. Filipinas reconoció los progresos realizados e instó a Egipto a que tuviera en cuenta las preocupaciones de la sociedad civil. UN ١٥٥- واعترفت الفلبين بالتقدم المحرز وحثت مصر على أن تأخذ في الاعتبار شواغل المجتمع المدني.
    18. Alienta a la MONUSCO a que tenga presentes las conclusiones del Grupo de Expertos relativas a los grupos armados y las dificultades para la integración de los grupos armados en la planificación para imprevistos de la Misión en el período de seis meses posterior a las elecciones; UN 18 - يشجع البعثة على أن تأخذ في الاعتبار استنتاجات فريق الخبراء بشأن الجماعات المسلحة والتحديات التي تواجه إدماجها في خطط الطوارئ الخاصة بالبعثة في فترة الأشهر الستة اللاحقة للانتخابات؛
    Instamos a los países desarrollados a que tengan en cuenta las consecuencias negativas que pueden tener sus políticas internas en materia económica, monetaria y fiscal sobre los países en desarrollo y a que apliquen medidas que respondan a las necesidades y los intereses de las naciones en desarrollo. UN وإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تأخذ في الاعتبار ما قد يترتب على سياساتها المحلية الاقتصادية والنقدية والمالية من آثار سلبية في البلدان النامية، وأن تطبق تدابير تراعي احتياجات ومصالح الأمم النامية.
    6. Exhorta a los Estados Miembros y a los organismos especializados y organizaciones internacionales pertinentes a que tengan en cuenta los factores socioeconómicos y a que cooperen en el plano bilateral y en el multilateral cuando aborden todos los aspectos del problema del tráfico de indocumentados; UN " ٦ - تحــض الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تأخذ في الاعتبار العوامل الاجتماعية - الاقتصادية وأن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف في التصدي لمشكلة تهريب اﻷجانب من جميع جوانبها؛
    Con el propósito de complementar los esfuerzos que en este sentido realizan los gobiernos, se debería alentar a las instituciones financieras internacionales a que tengan en cuenta la creciente necesidad de financiación para la creación de guarderías infantiles, en particular en las zonas de mayor concentración de pobreza, a fin de facilitar la capacitación o incorporación de las madres al trabajo remunerado. UN ٥١ - وبغية تكملة الجهود التي تضطلع بها الحكومات في هذا الصدد، ينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على أن تأخذ في الاعتبار الحاجة المتزايدة الى التمويل ﻹنشاء دور حضانة، ولا سيما في المناطق التي يتمركز فيها الفقر، بغية تسهيل تدريب اﻷمهات أو حصولهن على عمل بأجر.
    7. Insta a todas las organizaciones internacionales cuyos mandatos tengan alguna incidencia en el derecho de toda persona al disfruto del más alto nivel posible de salud física y mental a que tengan en cuenta las obligaciones nacionales e internacionales de sus miembros que guardan relación con ese derecho; UN 7- يحث جميع المنظمات الدولية المكلفة بولايات لها تأثير على حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية على أن تأخذ في الاعتبار الالتزامات الوطنية والدولية لأعضائها فيما يتصل بالحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    7. Insta a todas las organizaciones internacionales cuyos mandatos tengan alguna incidencia en el derecho de toda persona al disfruto del más alto nivel posible de salud física y mental a que tengan en cuenta las obligaciones nacionales e internacionales de sus miembros que guardan relación con ese derecho; UN 7- يحث جميع المنظمات الدولية المكلفة بولايات لها تأثير على حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية على أن تأخذ في الاعتبار الالتزامات الوطنية والدولية لأعضائها فيما يتصل بالحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    2. Alentamos a los Estados, las organizaciones internacionales competentes, las entidades y otros interesados pertinentes a tener en cuenta la presente Declaración y los Principios Rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo al diseñar y aplicar estrategias y programas de desarrollo alternativo; UN 2 - نشجع الدول والمنظمات الدولية المختصة والكيانات المعنية وسائر الجهات المعنية على أن تأخذ في الاعتبار هذا الإعلان والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة عند وضع استراتيجيات وبرامج للتنمية البديلة وتنفيذها؛
    2. Alentamos a los Estados, las organizaciones y entidades internacionales competentes y otros interesados pertinentes a tener en cuenta la presente Declaración y los Principios Rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo al diseñar y aplicar estrategias y programas de desarrollo alternativo; UN 2- نشجِّع الدولَ والمنظمات الدولية المختصة والكيانات المعنية وسائرَ الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة على أن تأخذ في الاعتبار هذا الإعلان والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة عند وضع استراتيجيات وبرامج التنمية البديلة وتنفيذها؛
    El Comité alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " , aprobado por la Asamblea General durante su período extraordinario de sesiones dedicado a la infancia, en mayo de 2002. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية المكرسة للأطفال والمعقودة في شهر أيار/مايو 2002.
    Al respecto, el Comité insta al Estado Parte a que tenga en cuenta la Observación general Nº 6 (2005) del Comité sobre el Trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، على أن تأخذ في الاعتبار التعليق العام رقم 6(2005) الذي قدمته اللجنة بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم الأصلي.
    2. Destaca la importancia de seguir examinando de manera sustantiva la cuestión de la reducción del riesgo de desastres y alienta a los Estados Miembros y los órganos competentes de las Naciones Unidas a que tomen en consideración la importante función de las actividades de reducción del riesgo de desastres con miras, entre otras cosas, a la consecución del desarrollo sostenible; UN " 2 - تؤكد أهمية مواصلة النظر بشكل موضوعي في مسألة الحد من أخطار الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية على أن تأخذ في الاعتبار الدور المهم لأنشطة الحد من أخطار الكوارث، من أجل جملة أمور منها تحقيق التنمية المستدامة؛
    3. Destaca la importancia de seguir examinando de manera sustantiva la cuestión de la reducción del riesgo de desastres y alienta a los Estados Miembros y los órganos competentes de las Naciones Unidas a que tomen en consideración la importante función de las actividades de reducción del riesgo de desastres con miras, entre otras cosas, a la consecución del desarrollo sostenible; UN 3 - تؤكد أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحد من أخطار الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية على أن تأخذ في الاعتبار الدور المهم لأنشطة الحد من أخطار الكوارث، وذلك من أجل جملة أمور منها تحقيق التنمية المستدامة؛
    Se alentó a la Comisión a que tuviera en cuenta definiciones actualmente existentes, en particular la contenida en el Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe, de 1998. UN 50 - شُجعت اللجنة على أن تأخذ في الاعتبار التعاريف القائمة، ولا سيما تلك الواردة في اتفاقية تامبيري لعام 1998 المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة.
    18. Alienta a la MONUSCO a que tenga presentes las conclusiones del Grupo de Expertos relativas a los grupos armados y las dificultades para la integración de los grupos armados en la planificación para imprevistos de la Misión en el período de seis meses posterior a las elecciones; UN 18 - يشجع البعثة على أن تأخذ في الاعتبار استنتاجات فريق الخبراء بشأن الجماعات المسلحة والتحديات التي تواجه إدماجها في خطط الطوارئ الخاصة بالبعثة في فترة الأشهر الستة اللاحقة للانتخابات؛
    En el párrafo 3 de dicha resolución, la Asamblea destacó la importancia de seguir examinando de manera sustantiva la cuestión de la reducción del riesgo de desastres y alentó a los Estados Miembros y los órganos competentes de las Naciones Unidas a que tomaran en consideración la importante función de las actividades de reducción del riesgo de desastres con miras, entre otras cosas, a la consecución del desarrollo sostenible. UN وقد أكَّدت الجمعية في الفقرة 3 من هذا القرار على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحدِّ من مخاطر الكوارث، وتشجِّع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية على أن تأخذ في الاعتبار الدور المهم لأنشطة الحدِّ من مخاطر الكوارث، وذلك من أجل جملة أمور منها تحقيق التنمية المستدامة.
    188. Se invitó a la Secretaría a aprovechar la experiencia de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el carácter específico de las propias Naciones Unidas. UN ٨٨١ - ودعيت اﻷمانة العامة إلى الاعتماد على خبرات المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، على أن تأخذ في الاعتبار الطابع الخاص لﻷمم المتحدة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more